Читаем Том 5. Драмы полностью

Я эту не танцую,А вас сейчас рекомендуюПремилой даме.

1-й гость

Жертвую собойДля вашей прихоти.

Нина

Вы истинный герой!

Князь

Охота вам так много суетиться!

Нина

Всем надо угодить.

Князь

Нельзя ли, хоть на смех,Меня в число поставить всех?..

Нина

Неблагодарный! есть за что сердиться.Подумайте, мы не одне…

Князь

Для света всё — а мнеНи взора кинуть не хотите,Ни слова нежного промолвить…

Нина

Погодите.

(Уходят.)

Арбенин (Оленьке)

Где Нина? — отчего ты не танцуешь?

Оленька

С кем?..

Арбенин

А! не охотница до пляски!..Послушай, Оленька, когда приедут маски,Вели отказывать не всем.

(Оленька уходит.)

(Гостю)

Вот истинная компаньонка!..Как не скучает с ней жена!Всегда молчит: бледна, грустна,Зато послушнее ребенка!

Гость

Давно ль у вас она живет?

Арбенин

Уж скоро третий год;Я взял ее, когда женился.У матери жены моейОна росла, сиротка с ранних дней.

Гость

Да, если так, а то, я б подивился.

(Арбенин, пожав плечами, уходит.) (Гость выходит из залы к даме.)

Дама

Вы с некоторых пор на мир, как на СодомГлядите, строгим мудрецом!..

2-й гость

Премудрость нынешнего светаНе смотрит за предел балета!Балет на сцене — в обществе балет;Страдают ноги и паркет,Куда как весело, ей богу.Захочется ль у нас комуВ beau monde[45] открыть себе дорогу,Работы нет его уму,Умей он поднимать лишь ногуИ всё, чтобы сказать: сегодня я туда,А завтра буду там… есть из чего стараться.Тоска!

Дама

Зачем же вы сюдаПриехали?

2-й гость

Куда же мне деваться?

Дама

Вам не понравится, боюся, мой совет.

2-й гость

Здесь от передней до гостиннойВсё так высоко, холодно и чинно,Так приторно и так невинно,Что мочи нет!

Дама

Тем лучше.

3-й гость

Об заклад побиться не хотите ль,Что он московский житель?Но впрочем не дивлюсь, что здесь скучает он;Блестящий бал, да что за тон,La société est si mêléeDe ces figures qu'on voit passerAu boulevard, à l'assemblée (Музыка.)Madame, voudrez vous bien valser?[46]

(Все уходят.)

Явление 2-е

Оленька (одна)

Им весело, для них судьбоюЖизнь так роскошно убрана,А я одна, всегда одна…Всем быть обязанной, всем жертвовать собоюИ никого не сметь любить,О! разве это значит жить?..Счастливые царицы моды!Им не изменит свет, их не изменят годы…За что же? красота мояИх красоте поддельной не уступит,Жемчуг, алмазы, кисеяМорщин и глупости собою не искупит!Но счастье их! восторга своегоНесут им дань мужчины ежечасно;Я лучше, я умней — напрасно!Никто не видит ничего.

(Сзади проходит несколько гостей и между ними маска.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия