Читаем Том 5. Драмы полностью

Но ежели я здесь нарочно с целью той —Чтоб видеться и говорить с тобой;Но если я скажу, что через час ты будешьМне клясться, что вовек меня не позабудешь,Что будешь рад отдать мне жизнь свою в тот миг,Когда я улечу, как призрак, без названья,Чтоб услыхать из уст моихОдно лишь слово: до свиданья!..

Князь

Ты маска умная, а тратишь много слов!Коль знаешь ты меня, скажи, кто я таков?

Маска

Ты! бесхарактерный, безнравственный, безбожный,Самолюбивый, злой, но слабый человек;В тебе одном весь отразился век,Век нынешний, блестящий, но ничтожный.Наполнить хочешь жизнь, а бегаешь страстей.Всё хочешь ты иметь, а жертвовать не знаешь;Людей без гордости и сердца презираешь,А сам игрушка тех людей.О! знаю я тебя…

Князь

Мне это очень лестно.

Маска

Ты сделал много зла.

Князь

Невольно, может быть.

Маска

Кто знает! Только мне известно,Что женщине тебя не надобно любить.

Князь

Я не ищу любви.

Маска

Искать ты не умеешь.

Князь

Скорей устал искать.

Маска

Но если пред тобойОна появится и скажет вдруг: ты мой!Ужель бесчувственным остаться ты посмеешь?

Князь

Но кто ж она?.. конечно, идеал.

Маска

Нет, женщина… а дальше что за дело.

Князь

Но покажи ее, пусть явится мне смело.

Маска

Ты хочешь многого — обдумай, что сказал!

(Некоторое молчание.)

Она не требует ни вздохов, ни признанья,Ни слез, ни просьб, ни пламенных речей…· · ·Но клятву дай оставить все стараньяРазведать — кто она… и обо всемМолчать…

Князь

Клянусь землей и небесамиИ честию моей.

Маска

Смотри ж, теперь пойдем!И помни, шуток нет меж нами.

(Уходят под руки.)

Выход третий

Арбенин и 2 маски

(Арбенин тащит за руку мужскую маску.)


Арбенин

Вы мне вещей наговорилиТаких, сударь, которых честьНе позволяет перенесть…Вы знаете ль, кто я?..

Маска

Я знаю, кто вы были.

Арбенин

Снимите маску — и сейчас!Вы поступаете бесчестно.

Маска

К чему! мое лицо вам так же неизвестно,Как маска — и я сам вас вижу в первый раз.

Арбенин

Не верю! Что-то слишком вы меня боитесь,Сердиться стыдно мне. Вы трус; подите прочь.

Маска

Прощайте же, но берегитесь.Несчастье с вами будет в эту ночь.

(Исчезает в толпе.)

Арбенин

Постой… пропал… кто ж он? Вот дал мне бог заботу.Трусливый враг какой-нибудь,А им ведь у меня нет счету,Ха, ха, ха, ха! прощай, приятель, добрый путь…

Выход четвертый

Шприх и Арбенин

(Шприх является.)

(На канапе сидят две женские маски, кто-то подходит и интригует, берет за руку… одна вырывается и уходит, браслет спадает с руки.)


Шприх

Кого вы так безжалостно тащили,Евгений Александрыч?..

Арбенин

Так, шутилС приятелем.

Шприх

Конечно, подшутилиВы не на шутку с ним. — Он шел и вас бранил.

Арбенин

Кому?

Шприх

Какой-то маске.

Арбенин

Слух завидныйУ вас.

Шприх

Я слышу всё и обо всем молчуИ не в свои дела не суюсь…

Арбенин

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия