Хорнблоуэр
. Открыто — нет, но исподтишка начали они — это их манера. Они ставили мне палки в колеса то здесь, то там только потому, что я разбогател позднее, чем они. Я давал им возможность помириться, но они не захотели. Ну так хорошо, я покажу им, на что способен такой человек, как я, когда он взялся за дело всерьез. От них шерсть клочьями полетит! (Увлекшись, перестает смотреть на Хлою.)На лице ее отражаются мучительные сомнения; по-видимому, она: не знает, убеждать ли его дальше, не знает, на что решиться. Быстро взглянув на ручные часы, ложится и закрывает глаза.
Приятно будет поглядеть, как перед их окнами вырастут мои трубы. А эта… моя последняя надбавка — удачный ход! Хилкрист так разошелся, я уж боялся, что он никогда не остановится. (Смотрит на нее.) Я и забыл про твою мигрень. Ну ладно, лучше всего тебе полежать спокойно.
Звук гонга.
Прислать тебе чего-нибудь от обеда?
Хлоя
. Нет, я попробую уснуть. Пожалуйста, скажите, чтобы меня не беспокоили.Хорнблоуэр
. Хорошо. Я только отвечу на эту записку. (Садится за письменный стол.)Хлоя лихорадочно вскакивает с дивана, смотрит на свои часы, на дверь, снова на часы, затем тихо идет к стеклянной двери и отпирает ее.
(Заканчивает писать.) Слушай! (Поворачивается к дивану.) Да где же ты?
Хлоя
(у двери). Здесь такая жара…Хорнблоуэр
. Вот что я ответил: «Сударыня, вы не можете сказать мне о моей невестке ничего, что могло бы нарушить счастье моей семьи. Я рассматриваю вашу записку как дерзость и не намерен являться к вам завтра утром в одиннадцать часов. С совершенным почтением».Хлоя
(хватаясь за голову). Ох! Ну что ж!..Снова звучит гонг.
Хорнблоуэр
(идя через комнату к двери). Ложись и усни. Я скажу, чтобы тебя не тревожили, и надеюсь, что завтра ты будешь совсем здорова. Спокойной ночи, Хлоя.Хлоя
. Спокойной ночи.Хорнблоуэр уходит. После двух-трех лихорадочных движений по комнате Хлоя возвращается к открытой стеклянной двери и ждет там, наполовину скрытая занавесками. Внутренняя дверь тихонько приоткрывается, и в нее просовывается голова Анны. Увидя, что Хлоя стоит к ней спиной, она проскальзывает в комнату и налево за ширму. Хлоя внезапно пятится от стеклянной двери.
(Вполголоса.) Войдите. (Бросается к внутренней двери и запирает ее.)
Доукер входит через стеклянную дверь и стоит, с улыбочкой глядя на Хлою.
Доукер
. Итак, милая дамочка, чего вы от меня хотите?В присутствии этого человека, принадлежащего к тому же кругу, что и она сама, голос и манеры Хлои заметно меняются: появляется какая-то нотка вульгарности, вызванная стремлением приспособиться к собеседнику. Тем не менее Хлоя продолжает говорить тихим голосом.
Хлоя
. Знаете ли, вы ошибаетесь.Доукер
(осклабившись). Нет, у меня хорошая память на лица.Хлоя
. А я говорю, ошибаетесь.Доукер
(поворачиваясь, чтобы уйти). Если это все, не стоило меня беспокоить.Хлоя
. Нет, не уходите! (Со слабой улыбкой.) Как вам не стыдно? Что я вам сделала? Вы ведете со мной нехорошую игру.Доукер
. Какая уж тут игра, милочка! Это серьезное дело.Хлоя
(горько). Ну, хорошо, они ссорятся, а я-то при чем? Я же не могла помешать тому, что они поцапались.Доукер
. На свое несчастье.Хлоя
(стискивая руки). Вы жестокий человек: хотите погубить женщину, которая не сделала вам ничего плохого.Доукер
. Значит, ваши ничего про вас не знают. Это хорошо. Теперь послушайте. Я служу своему хозяину. Но я тоже человек и считаю, что как аукнется, так и откликнется. Я ненавижу всю вашу семейку. Нет такого бранного слова, которым бы они меня не обозвали за последний месяц; и глядят на меня так, словно съесть готовы. И я ненавижу их, говорю вам прямо!Хлоя
. Но ведь они тоже люди, как и вы, и кое в чем совсем неплохие.Доукер
(с усмешкой). Хорнблоуэры тогда неплохи, когда они лежат в гробу.Хлоя
. Но… но я ведь не из Хорнблоуэров.Доукер
. Зато, наверное, станете матерью какого-нибудь Хорнблоуэра.