Седьмой присяжный
. Ну, если так, я, конечно, спорить не стану; у меня тоже ведь совесть есть.Шестой присяжный
. Он не был сумасшедшим, когда писал это письмо, во всяком случае, не больше, чем мы с вами.Старшина
. Так вы, значит, решили следовать указаниям коронера? Так я вас понимаю?Шестой присяжный
. Да нет, пусть будет невменяемый!Старшина
. Итак, значит, принято всеми. Покончил с собой у себя дома, в понедельник между восемью и девятью вечера в состоянии невменяемости. Будем выражать соболезнование семье?Шестой присяжный
. Только не вдове — выразим соболезнование матери.Старшина
. Хорошо, так оно, пожалуй, даже и лучше будет.Все единодушно одобряют.
Идемте. Пора уж объявить решение.
Уходят гуськом. Входит констебль, оглядывается по сторонам, словно выискивая, не попадется ли ему еще трубка. Появляется леди Mоркомб.
Леди Моркомб
. Констебль? Констебль. Что угодно, мэм? Леди Моркомб. Могу я повидать кого-нибудь из репортеров, прежде чем они разойдутся?Констебль
. Боюсь, что это не по правилам, мэм, свидетелям не…Леди Моркомб
. Я не свидетель.Полицейский
. А! Как же, помню, вы мать покойного? Право, не знаю, миледи. Они, видите ли, ко мне не касаются.Стоит столбом, не двигаясь с места.
Леди Моркомб
. Я знаю. (Сует ему в руки деньги.) Мне нужно только, если кто-нибудь из них сойдет вниз, чтобы вы послали его ко мне, сюда.Констебль
. Что ж, это можно, миледи, почему не послать. Как частное лицо, вы имеете право сноситься с любым другим частным лицом, хотя бы и с журналистом.Леди Моркомб
. Тогда, пожалуйста.Констебль
. Будет сделано, не беспокойтесь. Рад услужить, миледи.Леди Моркомб подходит к столу, стоит вздрагивая и кусает губы. Констебль возвращается с репортером Форманом.
Констебль
. Вот он первый сошел вниз. Вас тут леди желает видеть, сэр.Уходит. Репортер подходит к леди Моркомб.
Репортер
. Вы хотели меня видеть, леди Моркомб? Простите, но я очень тороплюсь.Леди Моркомб
. Боюсь, что я была с вами несколько резка. Пожалуйста, извините меня.Репортер
. О, что вы, леди Моркомб, мы народ толстокожий.Леди Моркомб
. Мне очень тяжело, и я прошу вас, как человек, которому вы должны посочувствовать, — не называйте в вашем репортаже имени этой девушки.Репортер
(прочувствованно). Леди Моркомб, я должен написать все, как было, но обещаю вам попросить редактора не упоминать о ней в печати. И я думаю, что так оно и будет; ведь ее показания теперь уже не имеют значения. Вы ушли до того, как огласили заключение присяжных; они признали состояние невменяемости; может быть, это вас несколько утешит.Констебль
(появляясь). Вот тут еще один, миледи, из союза журналистов.Второй репортер
(заглядывая в приемную). В чем дело?Леди Моркомб
. В чести моего сына, сэр. Девушка, которая…Второй репортер
. А, все в порядке, миледи. Коронер сказал, что о ней незачем и упоминать.Репортер
. Слава тебе господи! Я так рад, леди Моркомб!Леди Моркомб закрывает лицо и впервые дает волю слезам. Второй репортере сочувственным вздохом уходит вместе с первым. Леди Моркомб, повернувшись к стене и уткнувшись лицом в носовой платок, тихо плачет. Три дамы и мужчина из министерства воздушного флота появляются в проходе.
Мужчина
. Ну вот, представление окончено. Я послал за машиной.Первая дама
. Я никогда не думала, что это так интересно, Джон!Вторая дама
. А мне всегда так хотелось попасть на какое-нибудь судебное дело.Третья дама
. Никогда в жизни я так не волновалась, как сегодня, когда эта девушка…Вторая дама
. Ну что вы! Самое захватывающее было, это когда допрашивали жену.Первая дама
. По-моему, она замечательно держалась. А ведь какой для нее был, наверно, ужасный удар, когда она…Третья дама
. Да, жизнь — это все-таки всегда самое интересное! Ну разве сравнишь с театром! Жаль только, что так скоро кончилось.Мужчина
. Конечно, заключение присяжных не соответствует истине. Какой же это сумасшедший отдает себе отчет в том, что собирается сделать?Первая дама
. А я думала, присяжные всегда в таких случаях дают заключение о невменяемости.Третья дама
. А какой забавный коронер! Такой типичный судейский!