Читаем Том 1 полностью

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Эргаст, Маскариль.

Маскариль.

Ах, пес! Паршивый пес! Дурак бесчеловечный!Преследовать меня ужель он будет вечно?

Эргаст.

Наш пристав Балафре старался, сколько мог.Молодчик схвачен был, его вели в острог.Как вдруг твой господин, вмешавшись очень рьяно.Внезапно помешал осуществленью плана.«Я не могу терпеть, — он громко возвестил, —Чтоб честный человек так оскорбляем был!Его, хоть не знаком, беру я на поруки!»Когда ж приезжего не получил он в руки,Он, шпагу выхватив, напал на молодцов.Средь стражей, знаешь, нет отважных удальцов,Они все наутек, без смысла и без цели,И до сих пор бегут, так напугал их Лелий.

Маскариль.

Ну не предатель ли? Не знает он того,Что хочет сей цыган украсть любовь его.

Эргаст.

Меня зовут дела. Покамест до свиданья!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Маскариль один.

Маскариль.

Нет, правда, каково геройское деянье!Тут каждый бы сказал, я сам держусь того,Что тот лукавый бес, который влез в него,Мне делает назло и Лелия умелоПриводит в те места, где он мне портит дело.Но я не отступлю — пусть он меня побьет, —Поспорю с дьяволом, посмотрим, чья возьмет!К тому ж и Селия теперь за нас, понятно,И об отъезде ей помыслить неприятно.Вот положенье дел, обдумаем его…Ага! Они идут. Посмотрим, кто кого!За дело! Этот дом в моем распоряженье,Воспользоваться им могу без промедленья.Так, все налажено, и слово за судьбой!Нет в доме никого, ключ у меня с собой.Чтоб ублажать господ, так часто нашей братьеПриходится менять лицо свое и платье! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Селия, Андрес.

Андрес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия