Читаем Тогда шла война...(СИ) полностью

Они пошагали вдоль голых стен. От них веяло прохладой, но под землёй автоботы больше мечтали о тепле. Впереди них коридоры расходились крестом. Мехлинг свернул налево. Лейтенант последовал за ним. Пройдя несколько дверей кабинетов, Ал внезапно остановился, уставившись на табличку, висящую над дверным косяком. На ней было чётко и ясно написано «Майор Бэктрек».

— Это здесь, — тихо проговорил юнглинг, поникнув всем своим видом.

Рэйдж взглянул на него. Что-то странное пробежало у него в Искре. Сочувствие?

— Ладно, — спокойно проговорил он, кладя ладонь на плечо спарклинга. — Я пошёл, — произнёс боец, сбросив вещи у порога, легонько стукнул кулаком по двери, в ответ услышав отдалённое «Да-да», и открыл её, заходя внутрь. Он вошёл, слегка опустив голову и прикрыв оптику.

— Командир, — чётко проговорил бот, прикладывая руку к виску. — Старший лейтенант алого знака Рэйджридден по приказу о переводе прибыл в ваше распоряжение, — уверенно, как и подобает бойцу, выговорил мех, поднимая оптику на офицера лишь тогда, когда окончил свою короткую речь.

Он взглянул вверх. На миг ему показалось, что всё идет как прежде. Командир всё так же разбирал отчёт, потупив сосредоточенный взгляд в мелкий шрифт на электронных табличках. Всё та же легкая напряжённость в чертах сидящего за столом и занятость, мелькающая в его взгляде. И только непривычно тёмное освещение мешало картине стать полной копией старого места службы. Помещение освещали всего лишь два светильника, а зеленоватое свечение от датапада в манипуляторах бота создавало впечатление окраски его корпуса под цвет морской волны.

Мех оторвался от чтения отчётов и поднял на солдата показавшийся Рэйджриддену таким знакомым взгляд.

— Рэйдж. Ты запоздал. Заблудился? — знакомые нотки в голосе офицера заставили бойца смутиться. — Выглядишь ужасно. Когда в последний раз приводил броню в порядок? Тебе мойку показать? — бот, сидящий за столом, достал из ящика обработанный кусок горного кристалла, светящийся приятным голубым светом, и поставил его на стол рядом с собственным локтем.

Тёплый свет, излучаемый камнем, преобразил небольшой кусочек пространства вокруг офицера. Теперь Рэйджридден ясно видел, что броня у меха глубоко-синяя.

— П… Пол… ковник? — растерянно пробормотал боец, признавая в боте своего старого командира. — В… Вы?..

— Чему ты так удивляешься? — спросил старший по званию.

Лейтенант пошатнулся.

— Вы же… Как вы?.. — Рэйдж не мог прийти в себя и с непониманием смотрел на полковника, не в силах задать корректный вопрос. — Вы же сказали, что я перевожусь на новое место.

— Правильно, — ответил офицер, складывая пальцы перед собой замком.

— Тогда почему вы?.. — серебристый мех не успел договорить.

— Для меня это было такой же неожиданностью, как и для тебя, — командир перебил бойца на полуслове. — Приказ сверху поступил сразу же после поступления твоего. Перевод — не такая уж и радость. После трагической дезактивации майора Бэктрека высшее командование посчитало, что я должен занять эту должность… — произнёс полковник, со злобными нотками добавляя: — Проклятые наёмники…

— Сэр, — Рэйджридден более-менее пришёл в себя, снова сковав свои чувства. — А как же Хиллайт?

Глубоко-синий мех взглянул на бойца.

— Как я и обещал, я её защищу.

Лейтенант встрепенулся.

— Она здесь?! На передовой?! — изумлённо воскликнул бот, теряя холодный контроль над эмоциями.

Командир нахмурился.

— Уйми пыл, солдат, — со строгими нотками проговорил полковник Рэйсвей, устремив холодный взор на меха. — За окном война. Никто сейчас не может быть в безопасности. Притом она сама сменила квалификацию. Теперь она занимает должность разведчика. Другие мои подчинённые также переведены сюда вследствие потери одиннадцатого отряда. Ты переводишься в седьмой.

Рэйджридден непонимающе посмотрел на командующего.

— Полковник, но… Почему? Почему я не могу дальше находиться в прежней команде?

Полковник вновь уткнул оптику в отчёт.

— Это решил не я, — с минимум эмоций проговорил он.

— Но… — хотел возразить серебристый, сделав шаг вперёд.

— Свободен, — строго оборвал попытку подчинённого командир.

Рэйджридден покорно смолк.

— Есть, сэр, — бот напоследок отдал честь, разворачиваясь и выходя из тёмного помещения.

========== Глава 5. Расположение ==========

Бот вышел из кабинета. На его лицевой отображалось явное разочарование. Он прислонился к стене.

— Ну… Как всё прошло? — с беспокойством спросил меха стоящий до сих пор рядом с дверью спарк, заглядывая в его грустный фейсплейт.

Рэйджридден встрепенулся от неожиданности. Он и забыл, что Ал стоял здесь.

— А? — растерянно произнёс бот, оборачиваясь к мехлингу.

— И куда тебя определили? — поинтересовался малыш.

Лейтенант вернулся к обыкновенному выражению лицевой.

— Да вроде как в седьмой отряд, — спокойно произнёс он, устало закидывая шлем назад. — Где это у вас?

Спарклинг удивленно вытянул лицевую.

— О-о-о, седьмо-ой?

Рэйдж с удивлением посмотрел на юнглинга.

— А что такого в седьмом отряде?

Элайтер нервно встрепенулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Можно
Можно

Каждый мужчина знает – женщину можно добиться, рассмешив ее. Поэтому у мужчин развито чувство юмора. У женщин это чувство в виде бонуса, и только у тех, кто зачем-то хочет понять, что мужчина имеет в виду, когда говорит серьезно. Я хочу. Не все понимаю, но слушаю. У меня есть уши. И телевизор. Там говорят, что бывают женщины – носить корону, а бывают – носить шпалы. Я ношу шпалы. Шпалы, пропитанные смолой мужских историй. От некоторых историй корона падает на уши. Я приклеиваю ее клеем памяти и фиксирую резинкой под подбородком. У меня отличная память. Не говоря уже о резинке. Я помню всё, что мне сообщали мужчины до, после и вместо оргазмов, своих и моих, а также по телефону и по интернету.Для чего я это помню – не знаю. Возможно для того, чтобы, ослабив резинку, пересказать на русском языке, который наше богатство, потому что превращает «хочу» в «можно». Он мешает слова и сезоны, придавая календарям человеческие лица.Град признаний и сугробы отчуждений, туманы непониманий и сумерки обид, отопительный сезон всепрощения и рассветы надежд сменяются как нельзя быстро. Как быстро нельзя…А я хочу, чтобы МОЖНО!Можно не значит – да. Можно значит – да, но…Вот почему можно!

Татьяна 100 Рожева

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ
Том 7. Произведения 1856-1869 гг.
Том 7. Произведения 1856-1869 гг.

ОПИСАНИЕ Л.Н. Толстой. Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 7. Произведения 1856-1869 гг. Редакторы: А. С. Петровский >> В. Ф. Саводник >> Н. М. Мендельсон >> В настоящий том входят произведения 1856–1869 гг. Кроме рассказа «Поликушка», печатаемого по тексту «Русского вестника», в этот том включены варианты к этому рассказу, извлеченные из черновых рукописей Толстого, а также шесть произведений, опубликованных после его смерти: «Тихон и Маланья», «Идиллия», «Сон», «Оазис», «Зараженное семейство» и «Комедия в 3 х действиях». Впервые печатаются следующие наброски и рассказы художественного содержания в большинстве Толстым не озаглавленные. «Отрывки рассказов из деревенской жизни», «Рождественская елка», «Анекдот о застенчивом молодом человеке», «Степан Семенович», «Убийца жены» и четыре драматических отрывка: «Дворянское семейство», «Практический человек», «Дядюшкино благословение» и «Свободная любовь». Группу отрывков философского содержания, впервые публикуемых, составляют: «О характере мышления в молодости и старости», «О насилии», «О религии» и «Философский отрывок». В число впервые печатаемых отрывков публицистического содержания входят: «Заметка о Тульской полиции» и «О браке и призвании женщины». СОДЕРЖАНИЕ Предисловие к седьмому тому…VII >> Редакционные пояснения…IX >> Поликушка (1861–1862 гг.)…3 >> НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ Варианты к «Поликушке»… ** Идиллия (1860–1861 гг.)… Варианты «Идиллии»… ** Тихон и Маланья (1860–1862 гг.)… Варианты к повести «Тихон и Маланья»… ** № 1, *№ 2–4. Отрывки рассказов из деревенской жизни (1859–1862 гг.) * 1. Все говорят не делись… ** 2. Али давно не таскал!… * 3. Прежде всех вернулись в деревню… * 4. Как скотина из улицы разбрелась… ** 5. Это было в субботу… * Сон (1859 – 1868 гг.)… * [О характере мышления в молодости и в старости].(1862–1863 гг.)… * [О насилии] (1862–1863 гг.)… * О религии (1865 гг.)… * [Заметка о Тульской полиции.] (1864–1865 гг.)… * Прогресс (1868 г.)… * [Философский отрывок.] (1868 г.)… * [О браке и призвании женщины.] (1868 г.)… * [Рождественская елка.] (1868–1869 гг.)… * [Анекдот о застенчивом молодом человеке] (1868–1869 гг.)… ** Оазис. (1868–1869 гг.)… * Степан Семеныч Прозоров (1868–1869 гг.)… * [Убийца жены]. (1868–1869 гг.)… Драматические произведения * Дворянское семейство (1856 г.)… * Практический человек (1856 г.)… * Дядюшкино благословение (1856 г.)… * Свободная любовь (1856 г.)… ** Зараженное семейство (1863–1864 г.)… Варианты рукописных редакций комедии «Зараженное семейство» * Вариант из рукописи № 5... * Варианты из рукописи А... * Варианты из рукописи № 8… ** Вариант из рукописи Б... ** Комедия в 3 х действиях (Нигилист) (1866 г.)… КОММЕНТАРИИ A. С. Петровский. «Поликушка». История писания и печатания «Поликушки»… Описание рукописей «Поликушки»… «Идиллия». История писания «Идиллии»… Описание рукописей «Идиллии»… «Тихон и Маланья» … История писания «Тихона и Маланьи»… Описание рукописей «Тихона и Маланьи»… B. Ф. Саводник. [«Отрывки рассказов из деревенской жизни»]… Н. М. Мендельсон. «Сон»… В. Ф. Саводник. [«О характере мышления в молодости и в старости»]… [«О насилии»]… «О религии»… [«Заметка о Тульской полиции»]… «Прогресс»… [«Философский отрывок»]… [«О браке и призвании женщины»]… [«Рождественская елка»]… [«Анекдот о застенчивом молодом человеке»]… «Оазис»…3 «Степан Семеныч Прозоров»… [«Убийца жены»]… «Дворянское семейство» и «Практический человек»… «Дядюшкино благословение» и «Свободная любовь»… «Зараженное семейство». История писания комедии «Зараженное семейство»… Описание рукописей, относящихся к комедии «Зараженное семейство»… Печатание текста комедии «Зараженное семейство»… «Комедия в 3 х действиях» («Нигилист») Указатель собственных имен…

Лев Николаевич Толстой

Проза / Русская классическая проза / Проза прочее / Рассказ