Читаем The 13th Tablet полностью

Life was a strange commodity these days. The war-torn country was on the brink of collapse, but Hassan seemed to breeze through all the horror. He had been brought up by a tough father and a doting mother and had quickly learned how to survive in a place that could be a war zone on Monday, a Green zone on Tuesday, and a survival zone the rest of the week. The constant sense of urgency made men either crumble or survive. War and its corollaries could bring out the brightest light or the darkest night in every person, but Hassan, like most people in the city, was focused on getting on with his day-to-day business.


The cafe owner gave Hassan a wink and nodded to a dishevelled man standing at the door. Hassan looked him over and waved him to approach. A year ago, he used to feel pity for the poor labourers who seemed out of their depth in the city. But in the last few months he had met so many of these poor souls, fumbling in their pockets, watching over their back, waiting for him to take a look at some ancient object that — without losing his kind nature entirely — he felt he had become more selfish and indifferent.

‘Are you Hassan?’ asked the hesitant man, whose weary eyes seemed older than the rest of him.

‘Yes I am.’

The man sat down.

‘Don’t worry so much,’ said Hassan affably. ‘I work for the university, not for the police.’

The old man looked up at Hassan with a crooked smile. ‘It’s so difficult to know who to trust. I used to work my own land, now I try to survive in the city. They took everything from me, except my wife and children whom I need to feed.’ He lingered on his last words to give them more meaning, but Hassan pretended not to notice.

‘I know. Believe me when I say I’ve got nothing to gain from our meeting, except the pleasure of doing my work, which is to collect and catalogue all these objects.’

It was a fixed dialogue, rehearsed a thousand times and Hassan knew how to keep the upper hand. This was pretty easy when the seller was desperate and the buyer picky about what to purchase.

‘Let’s go to the backroom for privacy,’ said Hassan, as if all he cared for was the labourer’s reputation. They walked through to the backroom and sat down side by side on a bench. The man reached into his tattered satchel and brought out a rectangular object, tightly wrapped in a rag. He opened it carefully and Hassan, who had identified the object straight away, rolled his eyes. Yet another clay tablet. He took it slowly, pretended to read the cuneiform writing and nodded appreciatively.

‘This is a very interesting tablet you’ve got here. I will take it to the university today. Thank you very much. You’ve done the right thing.’

The man looked embarrassed but was not leaving, so Hassan dug his hand in his pocket and gave him 30 US dollars. The man thanked him warmly and hurried away. Hassan turned over the object in his hands, he thought it was a little heavy for a clay tablet but did not make much more of it. He decided to call Bibuni right away.


‘Yes?’ asked a smooth, deep male voice.

‘Salam Aleikum Mr Bibuni. How are you?’ asked Hassan.

‘Aleikum Salam my boy. I’m well. I’ve been told someone came to see you.’

‘News travel fast,’ said Hassan, thinking back to the cafe owner who had been fiddling with a phone while he was sitting with the old labourer.

‘So, my boy?’ asked Bibuni, unwavering.

‘It’s a beautiful tablet, with cuneiform writing. I’m sure it’s an important text.’

‘Scoundrel! Only a few months in the business and already trying to hustle me. Look here Hassan, find me sculptures, gold or silverware, even bronze amulets, but keep your wretched clay tablets. No-one wants to buy this stuff and those who do are more trouble than they’re worth; before you know it, they show you an official UNESCO list of looted objects and refuse to pay up, or demand to see other tablets. You never hear the end of it.’

‘So what should I do with it then?’ asked Hassan.

‘What do I care!?’ Bibuni yelled down the phone. ‘Use it as a chopping block, a wall decoration, whatever you want but don’t try to pull that one on me again.’

‘Alright Mr Bibuni, I’m sorry.’

‘Have you got anything else?’

‘Nothing for a couple of days, but I’m sure something will crop up. Any chance of a small advance?’

‘Advance on what? Clay tablets? You must be joking. Call me when you’ve got something decent and I will give you all the advances you could want.’

The line went dead. Hassan took a deep breath, put the tablet in his bag and left the cafe.


Mina and the professor walked briskly through the University campus, both tightly wrapped in traditional woollen shawls. Soon enough, they arrived at a block of flats. Mosul was a strange city: it had seen 8000 years of history and yet today, much of it was a concrete sprawl. The old city kept its charm of course, with its old Abbasid houses and romantic, meandering streets but many academics tended to live just off the campus. It was close to their workplace, cheaper and more secure than other parts of Mosul.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Арина Теплова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная , Елена Михайловна Бурунова , Агата Рат

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза