Читаем TextuRes полностью

Мне туда не упасть, не вернуться.

Той чистоты можно только коснуться.

И как свет маяка её через жизнь пронести.


***


Фонари теснятся в переулках,

В их свете видны

Все тайны углов.

В расставленные ими сети

Попадаются то коты,

То редкий прохожий

То пустой трамвай –

Небогатый улов.

Голубей приютили

Скаты крыш в оспинах ржавчины,

Вздыхающие по молодости,

Как старики,

Высовывающие головы в окна –

Не идёт ли дождь?

А он всё не начинается,

Хоть с полудня город накрыли тучи.

Значит, ближе к ночи…

Отточен

Серп луны, повисшей в прогалине неба.

Серебрится вдали

Холодная бритва канала.

Я помню тебя на мосту.

Ты стояла

В сером пальто,

Перебирая пальцами по перилам,

Будто по клавишам,

Называла мне ноту за нотой

Так быстро,

Что я не успевал прочувствовать

Всю глубину текущей в тебе реки.

И когда соединились руки,

Ты на немой вопрос ответила:

«Мы обязательно встретимся».

С тех пор ищу тебя,

Но не могу найти.

В едком мотиве ночи

Стараюсь услышать знакомые ноты,

В надежде, что оба осмелимся

Броситься

По первому зову друг друга.

Но вот хлынул дождь,

И я закрываю окна.

Мы обязательно встретимся.

Может, не в этом городе,

Может, жизни не в этой.

Как странно порой

Смутный сон

Становится прозой:

Мы обязательно встретимся,

Мы обязательно,

Мы…

Горят в темноте под дождём фонари.


***


Здесь, на берегу моря

Я видел,

Как время поглощает само себя,

Перетирает в солёный песок

Камни, которым – вечность.

Становясь неподвластным

Замыслу высших богов,

Я трепетал на ветру,

Как нить паутины.

Падал

В сумеречную пропасть трав.

Подражал голосам ветра,

Рассыпая по волнам

Бриллианты солнц.

А в конце пути

Оставил следы

На горизонте

Линией заката.

Волны сохранят их мгновения,

Выбрасывая на песок

Руны узоров,

Что прочтут лишь прозревшие.


***


Солнце ныряет за горизонт,

Пробуждая трели цикад.

Не остаётся ничего, достойного внимания.

Слушаешь, как поёт неизбежная ночь,

Чувствуешь, как струится её голос.

Проходит сквозь тело вибрациями,

Что разрываются струнным оркестром,

Пробуждая ранее недозволенное, непонятое, личное,

О чём не будешь говорить словами.

Только жесты, движения, прикосновения,

Следование повелениям и тайным желаниям.

Расколотый надвое, натрое, на четверти,

Распыляешься в небрежной походке инфанта.

И считаешь шаги по бессонным ступеням

Небрежной,

Где неба чёрный агат падает в море.


***


Вы пробовали на вкус солнечный ветер?

А пятернёй расчёсывать вихри рыжий волос

У лета, улыбчивого, как младенец?

Или лежать на холодной спине реки,

Плести кружева из паутины воздуха,

Обратившись листом, сорванным птицей?


Вы падали утром в постель из пряной травы,

Растекаясь алмазной водой по сосудам?

Может, ветром гнались за волной

По острым краям зеркал океанов?

Или железные плавили слитки времён,

У подножья гор, подпирающих небо?


Вспоминали мгновенья из жизни звёзд?

Думали: «Что будет потом?

Когда пламя погаснет в жерлах вулканов?

Когда седины онемевшего неба

Коснётся света последний луч,

Устремлённый к началу Вселенной?


Если этого сердцем касались однажды,

Внимая каждому вздоху небес,

Знайте: нет нужды открывать

Залитых воском свечей тайных книг —

– И во взмахе крыла заключён тот же смысл,

Что и в танцах планет скрывают века.


***


Я веду разговоры

В испепелённых углах

Погибшего мира.

Мне является бог.

Он целит в меня слова

Через скважину замка

Двери,

Что не заперта,

Но и выйти за неё

Невозможно.

Эти разговоры странные.

Рваные, как полотна

Знамён осаждённой крепости.

Я лепечу нелепости,

А он отвечает мне

Терпеливо.

В руках моих появляются

То два камня,

То две птицы.

И красные одежды

Трепещут на ветру,

Точно крылья.

И мне так жаль,

Что не выбраться

Из темницы,

Не вознестись,

Не переродиться.

Я вижу его глаза.

Они черны,

Как самый чёрный омут.

Но теплы,

И тепло

Наполняет ладони.

Ими я черпаю мудрость

Из колодца космоса,

Откуда не напиться,

Не насытиться.

И пока вулканы клокочут,

Заливая огнём

Всё, чего ни коснутся,

Я беседую с богом

О том,

Как вернуться,

Туда, где не был,

Куда не ступала

Нога человека.

Где кончается Вечность

И звенит эхо

Излома Вселенной.

Я внимаю ответам

И за дверью,

У которой алчу,

Разгорается свет,

Что ярче

Самых ярких звёзд.

И ночь вокруг

Обратилась рассветом,

Нанизанным

На нити дождя

В воздухе нагретом.

И в руках моих

То два камня,

То две птицы

Но не выйти мне,

Не переродиться.

Опоясанный

Золотыми искрами

Слов,

Я ступаю по серебру

Пепла мира.

А бог шепчет мне в спину:

«Я с тобою везде,

Меня ты видеть готов».


***


Я погибаю героем в пепле нового дня.

Не оставляю камня на камне

От прожитого, от прочувствованного,

От увиденного.

Нет ничего, что будет звать меня

Завтра из вчера.

Нет ничего, что позовёт из прошлого.

И это солнце целится в незащищённую спину,

Готовое пронзить меня

Нитями холодного света заката.

Но нет, твоё время ушло,

Ты проклятый мёртвый,

После тебя – только тьма,

В тисках которой зажаты

Лезвия совести.

Я превращаюсь в молекулу города,

Не сделав за день ни глотка,

Ни вдоха пошлости.

И останусь праведником, когда

Выжми из себя

Последние капли гордости.


***


Часы лениво

Глодают секунды,

Как белые кости

Чёрные псы.

В серости комнат

Боишься нарушить

Эту вялую тишь,

Но взгляни:

К окнам липнет зима.

Стало быть, скоро

Пора выходить за порог

И снова

В искрах снегов

Утопая по пояс,

Искать,

Где упала звезда,

Что зовётся судьбою.

Быть может

На склоне опасном утёса

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия