Читаем Тайны Нельской башни полностью

– Затем, что живя оборванцем, в глубокой нищете, я вынужден отнимать кошельки или жизни у запоздалых прохожих, а это, знаете ли, разрывает мне сердце! Всякий раз, когда я обираю какого-нибудь буржуа, мне становится так совестно, что я спешу отнести половину награбленного достопочтенному кюре из Сент-Эсташа, но это лишь ополовинивает мои угрызения совести; тогда, чтобы заглушить вторую половину, я пропиваю остаток добычи. Но всегда получается так, что эти угрызения опять всплывают, вынуждая меня пить больше, чем у меня имеется на то денег. И хотя угрызения совести не позволяют мне открывать кредит, я пью в кредит. Как следствие, чем большую сумму я отнимаю у буржуа, тем большим становится мой долг кривоногому Ноэлю, кабатчику с улицы Тирваш. А так как, в свою очередь, и мои угрызения совести лишь накапливаются – ввиду того, что половину их я вверяю кюре из Сент-Эсташа после каждой ночной вылазки, – то даже и не знаю, что замучает меня скорее – они или жажда.

Буридан расхохотался.

– Если я тебя возьму, – сказал он, – что бы устроило тебя в качестве жалованья?

– Где поспать, что поесть, все то, что останется на дне ваших бутылок, и ваша старая одежда.

Буридан открыл дверь, что вела в небольшую каморку, где валялась всякого рода ветошь.

– Здесь ты будешь спать, – промолвил он. – Матрас и одеяло возьмешь на моей постели. Выбери среди этого барахла себе одежду поприличнее; что до недопитого мною, то оно все – твое; что до харчей, черт возьми, то ты будешь есть каждый раз, когда ем я.

– И стану поститься всегда, когда будете воздерживаться от пищи вы. Стало быть, вы меня берете?

– Считай, что ты уже у меня на службе. А теперь я хочу знать, почему тебя собирались повесить на Монфоконе?

– Не возьми вы меня, я бы вам этого не сказал; теперь же, когда служу у вас, поведаю без колебаний.

– Говори, у меня еще есть для тебя полчаса.

Ланселот Бигорн немного помолчал. Его хитрое лицо вдруг помрачнело, сделавшись абсолютно серьезным.

– Господин, – проговорил он, тяжело вздохнув, – семнадцать лет назад я был в Бургундии, в Дижоне, прекрасном городе, где проживал тогда герцог Юг, отец нашей высокочтимой королевы.

– Уж не собираешься ли ты рассказать мне обо всем, что ты делал в эти семнадцать лет? – обеспокоенно вопросил Буридан.

– Нет, не волнуйтесь, хотя из моих приключений получилось бы такое фаблио, каких мало. Так вот, значит, я был в Дижоне. И был я там, господин, в качестве слуги монсеньора графа де Валуа, слуги, которому он доверял безгранично. Я был ему беззаветно предан, а вы представить себе не можете, сколь скверная должна быть душа у того, кто беззаветно предан этому могущественному сеньору. В одном из городских предместий жила тогда невероятной красоты дама по имени Анна де Драман. Госпожа де Драман происходила из одной тамошней благородной семьи, к слову, весьма благопристойной. Она была красива. Она была добра. Она обожала своего сына, жизнерадостного толстощекого мальчугана лет четырех-пяти, которого звали Жан.

– Как меня! – промолвил Буридан.

– Совершенно справедливо, сеньор Жан Буридан. Мой благородный хозяин навещал госпожу де Драман регулярно, изо дня в день. Да, я забыл вам сказать, что Анна лет пять уже как была любовницей графа, который, стало быть, приходился отцом маленькому Жану.

– Мне жаль малыша Жана, – отозвался Буридан, – так как граф де Валуа такой же провозвестник несчастья, как и Мариньи, и не меньше последнего заслуживает виселицы.

– Мне ли это не знать, господин! Граф де Валуа был любовником Анны де Драман, и, насколько я понял, они должны были пожениться, как только я разобрался бы с постоянно возникавшими у него проблемами. Госпожа де Драман плакала, но так как, в целом, она очень любила своего благородного любовника, а ее дорогой Жан был для нее величайшим утешением, она терпеливо ждала. Внезапно граф де Валуа перестал навещать Анну. Впервые – как сейчас помню – он отменил свой к ней визит во вторник, а накануне, в день святого Баболена, проводили во Францию монсеньора Ангеррана де Мариньи, пребывавшего при бургундском дворе в качестве посланника.

– Валуа! Мариньи! – проворчал Буридан. – Хорошенькая парочка негодяев…

– Именно, сеньор Буридан, – произнес Ланселот Бигорн, и взгляд его вспыхнул огнем. – Здесь мне следует добавить, что в тот момент при дворе находилась молодая девушка столь восхитительной красоты, что все, кто ее видел, были от нее без ума, и что эта девушка стала любовницей графа де Валуа.

Последние слова Бигорн произнес глухим голосом. Он встал, подошел к двери, на секунду прислушался, затем вернулся, наклонился к уху Буридана и прошептал:

– Эта тайна ужасна, сеньор Буридан! Я назову вам имя этой девушки… но если вам дорога ваша голова, храните сказанное мной в глубочайшем секрете, так как эта девушка… Так и быть: ее звали Маргарита, и если тогда она была старшей из дочерей герцога Бургундского, то сегодня она – супруга нашего короля Людовика X…

– Королева!.. – прошептал Буридан, вздрогнув.

Ланселот Бигорн кивнул – да, мол, она самая – и тихим голосом продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Нельской башни

Маргарита Бургундская
Маргарита Бургундская

Париж, 1314 год. На французском троне король Людовик X Сварливый, бездарный правитель из династии Капетингов, отдавший власть в государстве своему дяде – графу де Валуа. Его жестокий соперник – Ангерран де Мариньи, первый министр королевства – всеми силами пытается сохранить для себя привилегии времен Железного короля Филиппа IV. В стране царят бесчинства и произвол.Бакалавр из Сорбонны Жан Буридан и его отважные друзья объявляют войну двору Капетингов и лично Маргарите Бургундской, коварной властительнице, для которой не существует ни преград, ни угрызений совести. Обстоятельства складываются так, что главным противником государства становится не внешний враг – Фландрия, а внутренний – королевство нищих, бродяг и опасных мятежников, именуемое Двором чудес.«Маргарита Бургундская» – вторая книга серии «Тайны Нельской башни» знаменитого французского писателя Мишеля Зевако. На русском языке публикуется впервые.

Мишель Зевако

Приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения