Читаем Свалка полностью

- Я чую ускорение времени, - сказал Дед, занюхав коньяк комком полусгнившей морской капусты, - Назрел переход к следующему этапу плана, я намерен ближе свести вас с Микосом. – Вы продолжаете держать в тайне ваши собственные отношения с ним, - усмехнувшись, заметил он, - И не раскрываете секрет выдавливания силы. – Я блефовал, - Дед суетливо поскреб кадык, - Секрет прост, как все гениальное и примитивен, как любое насилие, но я дал достаточно намеков – могли бы уже и сами догадаться.- Бывают разные формы насилия, - возразил он. – Это так. Но если ваши яйца зажать в дверь – никакие другие формы не понадобятся, вы и так все сделаете. – Я не смогу даже забить гвоздь с яйцами, зажатыми в двери. – Это вы так думаете потому, что вам их никогда не зажимали. На самом деле вы сможете забить десять гвоздей – за одну секунду. Или решить сверхсложную задачу – если вы мыслитель. Или написать поэму – вопя от  боли. Микос – мыслитель, поэт и главный забивальщик гвоздей во Вселенной, он гениален во всем и может все, если его как следует шибануть. – Как эту беззащитность можно соотнести с предполагаемым всесилием? – Понятия не имею. Если бы я знал, что такое Микос, я бы знал, что такое Бог. Он сам есть то, что лежит в основе всех проявлений, но ни черта об этом не знает. Он изменяет свое окружение так, что оно начинает изменяться само, и никто не ведает, что творит. – Вы говорили о его способности планировать действия. – Я излагаю свое понимание так, как позволяет способ моего аналогового мышления. Но Микос – это Хаос. Мой ум налагает на него структуру, чтобы сделать возможным понимание. Но это – понимание моего понимания, а не Микоса. – Попросту говоря, вы можете сказать только то, что можете сказать чушь. – Вы верно уловили мою глубокую мысль. Ум останавливается там, где заканчиваются его структуры. Если вы намерены исследовать Хаос – вы должны заговорить на языке безумия, чтобы понять хотя бы самого себя. Давайте-ка, дербанем по стакану, и я скажу вам пару слов на этом языке, если он повернется. – Булькнула янтарная струя. – Микос, - продолжал Дед после глотка, чмока и краткой паузы на занюхивание, - Это Бог-младенец, который спокойно спал в своей колыбельке, пока не явились мы. Если его ударить – он плачет слезами силы, не ведая, что каждая из них может испепелить мучителя. Или он – старый и мудрый Бог, который миллион лет ждал в своей берлоге, когда придет старый дурак вроде меня и начнет свои пляски и ужимки, полагая это экспериментаторством. Обе версии равноценны, дерьма не стоят – выбирайте любую. – Вы – лукавый, злобный, коварный и хитрый черт, - сказал он, тщательно артикулируя слова, - Мы оба знаем, что из всей вашей болтовни невозможно выудить секрет, который вы зажали и крепко держите в своем заскорузлом кулаке. Скажите хотя бы, отчего вам взбрело в голову, что гриб – это больше, чем наркота? – А вам не взбрело? – Взбрело, - кивнул он, - Но вы не ответили на вопрос. – На этот вопрос нет ответа, - сказал вдруг посерьезневший Дед, - У меня есть прямое знание, которое невозможно выразить моим бедным и заплетающимся языком. Я несу чушь, - Дед печально усмехнулся, - Потому, что носитель не подходит для такой информации. Вы – сосуд силы, у вас может получиться лучше. Поэтому, мы сейчас примем еще на грудь, чтобы моя жопа не отвалилась от страха – и спустимся в лабиринт.


Глава 23


Они не успели выпить ничего, сразу после слов Деда он вдруг увидел свою жену, давно сгинувшую в лабиринте критских борделей, бросив его одного подыхать от алкоголизма на мусорной свалке. Она стояла обнаженная, повернувшись к нему лаковой задницей, и улыбалась через плечо – за ней открывалось бездонное пространство, заполненное зелеными огнями.

Она кивнула, и он, не раздумывая, как всегда, шагнул вслед за ней в пропасть, в которую она его не взяла когда-то. Теперь они были вместе, но здесь  - теперь не имело никакого смысла, здесь было – всегда и нигде, на расстоянии миллионов световых лет, они вращались, прижавшись друг к другу, в потоке зеленых огней и межогненного пространства.

- Где? – спросил он с расстояния в миллионы парсеков. – В п…де, - ответил насмешливый голос ему в ухо, и когда он понял, что это ее голос, он начал избивать ее со всей ненавистью, со всем отчаянием и со всей злобой, накопившейся за миллионы световых лет в пустоте.

Она расхохоталась зеленым смехом, каждой изумрудной нотой, причинявшим невыносимую щекотку каждой клетке его тела – упавших на твердую, черную поверхность.

Здесь было холодно и пахло гиацинтом. Но он ощутил теплые руки жены на своей шее и сразу согрелся, ощутив ее запах, поверхность стала мягкой под их телами, и разгорелся теплый, фиолетовый свет.

Она легко отстранилась и села, скрестив ноги, ее голову венчала корона черных волос, ее тело было голубовато-белым, рот, соски и половые губы – цвета артериальной крови, а глаза – как медная зелень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авиатор
Авиатор

Евгений Водолазкин – прозаик, филолог. Автор бестселлера "Лавр" и изящного historical fiction "Соловьев и Ларионов". В России его называют "русским Умберто Эко", в Америке – после выхода "Лавра" на английском – "русским Маркесом". Ему же достаточно быть самим собой. Произведения Водолазкина переведены на многие иностранные языки.Герой нового романа "Авиатор" – человек в состоянии tabula rasa: очнувшись однажды на больничной койке, он понимает, что не знает про себя ровным счетом ничего – ни своего имени, ни кто он такой, ни где находится. В надежде восстановить историю своей жизни, он начинает записывать посетившие его воспоминания, отрывочные и хаотичные: Петербург начала ХХ века, дачное детство в Сиверской и Алуште, гимназия и первая любовь, революция 1917-го, влюбленность в авиацию, Соловки… Но откуда он так точно помнит детали быта, фразы, запахи, звуки того времени, если на календаре – 1999 год?..

Евгений Германович Водолазкин

Современная русская и зарубежная проза
Выбор Софи
Выбор Софи

С творчеством выдающегося американского писателя Уильяма Стайрона наши читатели познакомились несколько лет назад, да и то опосредованно – на XIV Московском международном кинофестивале был показан фильм режиссера Алана Пакулы «Выбор Софи». До этого, правда, журнал «Иностранная литература» опубликовал главу из романа Стайрона, а уже после выхода на экраны фильма был издан и сам роман, мизерным тиражом и не в полном объеме. Слишком откровенные сексуальные сцены были изъяты, и, хотя сам автор и согласился на сокращения, это существенно обеднило роман. Читатели сегодня имеют возможность познакомиться с полным авторским текстом, без ханжеских изъятий, продиктованных, впрочем, не зловредностью издателей, а, скорее, инерцией редакторского мышления.Уильям Стайрон обратился к теме Освенцима, в страшных печах которого остался прах сотен тысяч людей. Софи Завистовская из Освенцима вышла, выжила, но какой ценой? Своими руками она отдала на заклание дочь, когда гестаповцы приказали ей сделать страшный выбор между своими детьми. Софи выжила, но страшная память о прошлом осталась с ней. Как жить после всего случившегося? Возможно ли быть счастливой? Для таких, как Софи, война не закончилась с приходом победы. Для Софи пережитый ужас и трагическая вина могут уйти в забвение только со смертью. И она добровольно уходит из жизни…

Уильям Стайрон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза