Читаем Стихи полностью

1

Вот луна глядится в море,В небе вещая горит,Видит радость, видит гореИ с душою говорит…Говорит душе беспечной:«Пой, любуйся, веселись!Дивен мир, но мир не вечный!Выше, выше понесись,Жизни слишком скоротечнойНе вдавайся, не держись.Думам здесь не развернуться,Не успеешь оглянуться —Всё прекрасное пройдёт!А на небе безопасно,—Небо чисто, небо ясно,В нём обширнее полёт».

2

Вот луна глядится в море,В небе вещая горит,Видит радость, видит гореИ с душою говорит…«Посмотри: уж догораетОсвещенье на пирах,Шум оркестров затихает,И одна, почти в слезах,Дева бедная вздыхаетОб утраченных часах.Посмотри: завяли розы;Посмотри: лиются слезы…Где забав горячий след?А на небе всё прекрасно,—Небо чисто, небо ясно,Даже облачка в нем нет!»

3

Вот луна глядится в море,В небе вещая горит,Видит радость, видит гореИ с душою говорит…«Как цвела и как любилаЭта юная чета;Восхищала, веселилаИх любовь, их красота!Тут измена, здесь могила;Всё земное — суета.Как непрочно всё, что мило!Счастье многое сулило,Но сдержало ли обет?А на небе всё прекрасно,—Небо чисто, небо ясно,И обмана в небе нет».

4

Вот луна глядится в море,В небе вещая горит,Видит радость, видит гореИ с душою говорит…«Вот счастливца окружаютДети, други, как цветыВкруг его благоухают…Но надолго ль? Видишь ты,Друг за другом отпадают,Точно с дерева листы,—И один, осиротелый,По дороге опустелой,Пригорюнясь, он идёт.А на небе всё прекрасно,—Небо чисто, небо ясно,Там разлука не живёт».

5

Вот луна глядится в море,В небе вещая горит,Видит радость, видит гореИ с душою говорит…«Увлекаешься ль мечтоюСлавы доблестных трудов?Видишь стаю за собоюИ зоилов, и врагов,Ты обрызган клеветою,Ты везде встречаешь ков;Твой восторг охладевает,Чувств святыню оскорбляетСвета хохот, света лёд.Но взнесись на небо ясно,—Там свободно, там прекрасно,И оно тебя поймёт».

6

Вот луна глядится в море,В небе вещая горит,Видит радость, видит гореИ с душою говорит…Говорит душе унылой:«Мир роскошный опустелДля тебя, и легкокрылыйДух веселья отлетел,—Но крепись духовной силой,Нет, не в мире твой удел!Твой удел вот здесь, меж нами,Меж блестящими звездамиПрежнее тебя всё ждёт,Всё, что мило, что прекрасно,Небо чисто, небо ясноДля тебя здесь бережёт.<1840>

Что я видел вчера

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перезагрузка
Перезагрузка

Путь Андрея Соловьева и его спутников по родной земле, изуродованной внезапным катаклизмом, продолжается. Нижний Новгород, Москва, Обнинск давно остались позади. Пройдены сотни километров. Андрею и его друзьям – Илье и Лизе – удалось остаться в живых, хотя на каждом шагу их подкарауливали чудовищные «богомолы» и «кузнечики», «гориллы» и «собаки», не имеющие ничего общего с одноименными земными тварями. В поисках ответов на свои вопросы путешественники на Запад вынуждены были покинуть территорию России и углубиться в леса и болота Белоруссии. Чем ближе они к ее столице, Минску, тем причудливее и страшнее апокалиптический хаос вокруг. Соловьев ощущает нарастающее сопротивление таинственных сил, но уже не может остановиться. Ведь он почти вплотную подошел к разгадке всемирной катастрофы!

Дмитрий Львович Казаков , Антонина Гонцова , Йоссив Ким , Lara Sole , Яна Александровна Ноймайер , Niramit

Детективы / Юмористические стихи, басни / Фантастика / Боевая фантастика / Фантастика: прочее
Избранные произведения в одном томе
Избранные произведения в одном томе

Теодор Старджон (1918–1985) — замечательный американский писатель, чьим мастерством восторгались такие фантасты, как Брэдбери и Воннегут, Блиш и Дилэни. Блестящий прозаик, прекрасный стилист, один из ведущих авторов плеяды «Золотого века» англоязычной НФ.В 1985 году на Международном конвенте фэнтези писателя наградили одной из высочайших литературных премий — «За достижения всей жизни», но получить награду он не успел… В 2000 году Теодор Старджон был официально внесен в списки Зала Славы Научной Фантастики и Фэнтези.Содержание:РОМАНЫСинтетический человекБольше чем людиВенера плюс иксРАССКАЗЫБарьер ЛуаныБизнес на страхеБлагая потеряБог микрокосмосаБорговля ТутылкамиБыстрый, как молния, гладкий, как шелкВремя — назад!ГибельдозерГромы и розыДело ВеритиДитя эфираДом с привидениямиДругая СелияЖивая скульптураЗолотое яйцоИскусники планеты КсанадуКак пришить тетушкуКейз и мечтательКлючи от небаКогда любишь…Когда ты улыбаешься…Крошка и чудовищеЛетающая тарелка одиночестваЛезвие ОккамаЛюбимый медвежонок профессораМедленная скульптураМистер Костелло, геройМне отмщение…МузыкаНастоящее НичтоНерасторжимая связьНочные гостиОбраз мышленияОкажись все мужчины братьями, ты бы выдал сестру за одного из них?Особая способностьПушокРакета МяусаРуки БьянкиРуки твоей прикосновениеСверхоружиеСокамерникТайна планеты АртнаТаксидермистТрио на фоне буриУмри, маэстро!ШрамыЧеловек, который научился любитьЭто был не сизигий

Север Феликсович Гансовский , Уильям Форд Гибсон , Сидни Шелдон , Редьярд Джозеф Киплинг , Эрих Ремарк

Детективы / Юмористические стихи, басни / Приключения / Природа и животные / Фантастика
Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Константин Дубровский , Генри Уодсуорт Лонгфелло

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи