Читаем Старомодная девушка полностью

А мне удалось познакомиться с Ла Файетом в 1825 году, и тогда обошлось без пьяных выходок. Дядя Хэнкок… Милейший был человек, мои дорогие, хотя в наши дни кое-кто упрекает его в жестокости… К тому времени уже скончался, и тетя вышла замуж за капитана Скотта. Он совсем ей не подходил, но сейчас это уже не имеет никакого значения. Поселились они на Федерал-стрит, самой аристократической улице города, неподалеку от нас.

Старый Джозайя Куинси тогда был мэром города, и он сообщил тете, что маркиз Ла Файет желает засвидетельствовать ей свое почтение.

Конечно, она была в восторге, и мы все стали готовиться к визиту. Тетя была уже совсем немолода, но сшила себе роскошное платье и волновалась из-за наряда, как и любая юная девушка.

– А что она надела? – заинтересовалась Фан.

– Атласное платье стального цвета, отделанное черным кружевом, а на чепце из белого атласа был вышит герб Ла Файета. Никогда не забуду, как чудесно она выглядела, сидя в парадной гостиной прямо под большим портретом своего первого мужа. По обе стороны от нее сидели мадам Сторер и мадам Уильямс, невероятно элегантные в своих строгих нарядах из шелка, с роскошными кружевами и величественными тюрбанами. В наши дни уже не встретить таких великолепных пожилых дам.

– А мне кажется, можно встретить, – лукаво сказала Полли.

Бабушка покачала головой, но ей было очень приятно, что ею восхищаются. В свое время она и вправду была красавицей.

– Мы, девочки, украсили дом цветами. Старый мистер Кулидж прислал нам целую корзину. Джо Джой раздобыл для всех эмблемы Ла Файета, а тетя нашла немного вина из старого погреба на Бикон-стрит, оставшегося со времен революции. Я собрала волосы в высокую прическу, надела бело-зеленое платье с буфами, которое так мне шло, и вот эти самые перчатки.

И вот появился генерал в сопровождении мэра. Боже мой, я как будто вижу его перед собой. Худенький старичок в нанковых брюках и жилете, длинном синем сюртуке и рубашке с оборками, опирающийся на трость. Он хромал, но улыбался и кланялся с истинно французским изяществом.

При его появлении три старые леди встали и поклонились с величайшим достоинством. Ла Файет поклонился сначала портрету губернатора, затем вдове губернатора и поцеловал ей руку. Это было забавно, потому что на ее перчатке был нанесен портрет Ла Файета, и галантный старый джентльмен поцеловал собственное лицо.

Затем ему были представлены молодые дамы, и, чтобы избежать того же курьеза, маркиз целовал их в щеку. Да, мои дорогие, вот сюда меня и поцеловал этот милый старик. Я горжусь этим знакомством. Он был храбрец и помог нашей стране в тяжелую минуту. Мы немного времени провели с ним, но как же нам было весело! Мы пили за его здоровье, принимали ответные комплименты и наслаждались оказанной нам честью.

На улице его, разумеется, поджидала толпа. Они хотели даже выпрячь лошадей из его коляски и отвезти его домой с триумфом. Он этого не пожелал. Мы, девушки, забросали его цветами, которые вынимали из ваз, со стен и с наших собственных причесок. Это ему понравилось, он смеялся и махал нам рукой. Мы совсем потеряли голову в ту ночь, и я не очень хорошо помню, как добралась до дома. Помню, как высунулась из окна вместе с остальными девушками и смотрела вслед его карете, а толпа безумствовала. Я как будто слышу их прямо сейчас! «Ура Ла Файету и мэру Куинси! Ура мадам Хэнкок и красивым девушкам! Ура полковнику Мэй! Трижды ура Бостону! Ура! Ура! Ура!»

Старая леди умолкла, с трудом переводя дыхание. Чепец ее съехал набок, очки – на кончик носа, а вязание сильно пострадало от того, что им с энтузиазмом размахивали в воздухе, чествуя воображаемого Ла Файета.

Девочки захлопали в ладоши, а Том изо всех сил закричал «ура», а потом добавил:

– Ла Файет был лихой старый вояка, он мне всегда нравился.

– Дорогой, невежливо так говорить об этом великом человеке, – сказала бабушка, шокированная непочтительностью юной Америки.

– Но ведь он такой и был! – ответил Том, считая свои слова лучшим комплиментом.

– Какие странные перчатки вы носили, – перебила его Фанни, попытавшаяся померить пресловутую перчатку и обнаружившая, что та ей маловата.

– Они были куда лучше и дешевле, чем сейчас, – отрезала бабушка, всегда готовая встать на защиту старых добрых времен, – а вот вы сейчас одеваетесь крайне экстравагантно. Право, не знаю, к чему это нас приведет. Кстати, у меня где-то есть два письма, написанных двумя молодыми леди, одно в 1517 году, а другое в 1868. Думаю, вас позабавит разница между ними.

Порывшись в секретере, бабушка достала старую папку и зачитала вслух письмо, написанное Анной Болейн[10] еще до ее свадьбы с Генрихом VIII, и теперь хранящееся у знаменитого антиквара:

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже