Читаем Соль полностью

Давайте проделаем опыт. Я подвергаю эту Божественную науку живому опыту: проделаем опыт с теми из вас, в ком говорят эти двое свидетелей. Знаете, каким будет тогда ваше положение? В Индии у одного великого учителя, брамина, была такая красивая корова, что местный князь пожелал её забрать; он попытался купить её за деньги. "Не хочу никаких денег", — ответил брамин. "Но я дам тебе столько денег, сколько весит корова". — "Даже если весь мир мне дашь, не отдам корову". — "Так я заберу её силой". — "Попробуй". Князь послал 10 стражников забрать корову силой, но брамин махнул рукой, и те про стёрлись на земле. Князь послал 1000 человек, брамин опять махнул рукой, и те тоже пали. Послал 20000 человек — все простёрлись на земле. Человек не отдавал корову. Князь убедился, что человек этот сильный, пошёл к нему и стал его учеником. Он хотел узнать, как брамин обрёл эту тайную силу, и начал жить так же, как тот. Он прожил 1000 лет, попытался забрать корову, но опять не сумел. Продолжая учиться, он провёл у брамина ещё 1000 лет и опять попытался забрать корову, но не смог. Провёл ещё 1000 лет, всего 3000 лет, и увидел, что стал сильнее брамина, однако теперь он сказал себе сам: "Зачем мне его корова — она мне не нужна". Найдите эту корову, она внутри вас, и, найдя её, будете иметь и молочко, и масло, и всё, что угодно, как говорится, потечёт и молоко и мёд. Когда-то в Палестине текли молоко и мёд, и одну виноградную гроздь несли двое, а теперь там не течёт ни молоко, ни мёд, и этому есть причины. Дайте место в своём сердце и уме всему, что вы считаете добром в мире — это первое правило. Скажите: "Всё есть добро". Пусть пока это не так, но говорите, что это так, и оно станет таким. Скажите, что это добро, и вы повернётесь и пойдёте в другом направлении. Скажите: "Не хочу его денег, зачем мне этот груз". Плохо, когда вы чего-то хотите и не можете это иметь или не можете это нести. К примеру, что пользы вам в данный момент в богатстве, если завтра может произойти какая-то катастрофа?

Сейчас мы уже готовимся к другому миру, но не верим в него; если кто-то сейчас начнёт говорить о духах, то другие скажут, что у него не все дома. В Америке был один проповедник, который любил преувеличивать, когда держал речь. У него был приятель по имени Жан, он позвал его и попросил: "Окажи мне услугу: когда услышишь в собрании, что я преувеличиваю, поверти мне так указательным пальцем". Однажды проповедник рассказывал о Самсоне, поймавшем 300 лисиц, и начал объяснять, что хвосты у этих лисиц были чрезвычайной длины — по три метра. "И это факт, потому что это сообщил такой-то автор", — сказал проповедник. Он приводит это, цитирует, а его приятель вертит указательным пальцем. "Но, — продолжает проповедник, — это мне кажется невероятным, я полагаю, что хвосты были длиной два метра". И цитирует другого автора, а его приятель опять вертит указательным пальцем. "Но и это мне кажется невероятным, однако они уж точно были длиной в метр", — и начинает опять доказывать это цитатами; приятель снова вертит пальцем. "Но, — говорит проповедник, — и это мне кажется неестественным, разумеется, хвосты были такой же длины, как у наших лисиц — 50–60 см". Жан опять качает указательным пальцем, но проповедник вскакивает и кричит: "Жан, больше я уже не сокращу". Хвосты у лисиц и во времена Самсона были такой же длины, как в наше время, что тут аргументировать, ссылаясь на авторов, сказавших то или это? А люди читают и читают разных философов, пока, наконец, бывают вынуждены взглянуть на эту истину в Природе. Каковы в действительности эти вещи в жизни, об этом говорят сердце и ум, будьте верны этим двум принципам, и у вас будет поддержка Невидимого мира — он вокруг вас и помогает каждому, кто ищет Истину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука