Читаем Снега полностью

А л е ш а. А мы разве… не увидимся сегодня? Я же в комитете комсомола два билета получил. В театре с немецкой делегацией встреча будет, концерт.


Шура вдруг быстро спускается с крыльца, вплотную подходит к Алеше.


Ш у р а. Никогда в нашем доме не напоминай о них. Понял? Пусть они мне отца вернут, а Петру — Людмилу с детьми, тогда я с ними встречаться буду. (Ушла в дом.)


Алеша вздыхает, садится на скамейку. Из дома выходит  Ш у р а.


Ты… еще не ушел?

А л е ш а. Шур, вынеси водички попить.

Ш у р а. Сейчас. (Ушла в дом.)


Алеша влюбленными глазами смотрит ей вслед.

Вздыхает. Выходит  Ш у р а.


(Протягивает стакан с водой.) Пожалуйста.

А л е ш а (неторопливо пьет, протянул стакан). Еще.


Ш у р а  снова выносит воду.


(Неторопливо выпил). Еще. Жарко.


Шура улыбнулась, ушла в дом.


(Вздохнул.) Не понимает…


Ш у р а  выносит большое ведро с водой и алюминиевый черпак. Поставила ведро перед Алешей.


Ш у р а. Пей.

А л е ш а. Смеешься.

Ш у р а. Здрасте, смеюсь! Ничего не смеюсь. Сам просил.

А л е ш а. Дело у меня есть.

Ш у р а. Какое дело? О делах на работе поговорим.

А л е ш а (протягивает ей сверток). Вот, возьми…

Ш у р а (удивленно). Что это? (Развернула бумагу.) Деньги?

А л е ш а. Сегодня утром одному клиенту четыре тонны угля «налево» перебросил.

Ш у р а. А мне зачем?

А л е ш а. Подарок от меня… На платье.


Шура положила деньги на стол, врытый в землю, подошла к калитке, распахнула ее.


Ш у р а. Бери деньги и уходи. Уходи сейчас же.

А л е ш а. Шур…

Ш у р а. Бери, говорю, деньги и уходи.

А л е ш а. Не возьму. Не надо мне… (С мольбой.) Шурочка!

Ш у р а. Шурочка — не дурочка! И на платье она себе честно заработает. Бери деньги и ступай к Бузулуку́.

А л е ш а (опешил). В комитет комсомола? Зачем?

Ш у р а. Скажешь: я, комсомолец Алексей Куликов, вношу личные сбережения… сколько здесь?

А л е ш а. Двести сорок.

Ш у р а. …в сумме двухсот сорока рублей в фонд строительства ателье дамского платья.

А л е ш а. Смеешься? Не пойду я никуда. (Сел.)

Ш у р а. Сиди. (Заперла дверь, положила перед Алешей ключ.) Чем в рабочее время «левых» клиентов обслуживать, открывай, бери, чего на тебя глядит, — продавай. (Пошла к калитке, остановилась.) Выпьешь воду, ведро в дом внеси. А если Надька придет, скажи, я в парикмахерской завивку делаю. (Ушла.)

А л е ш а (в восторге). А! Какая! Та самая! Обожгла! (Пауза.) Позорный факт. Отвергла. И слушать не стала. А тут — кипит! Эх, Александра Михайловна! Не поняла, что любовь во всем виновата… (Кричит вслед давно ушедшей Шуре.) Ты любовь обвиняй. Да! Не позорь, а сочувствуй!.. (Вертит в руках ключ.) Куда они его прячут? Это что же, я ей за сторожа должен? (Вдруг лицо его озарилось.) Ключ от дома доверила! Если вдуматься… это значит, чтобы привыкал я. Факт!


Алеша выплеснул воду из ведра, отомкнул ключом дверь, ушел в дом.

Входит  С е р г е й. Устало опустился на скамейку. Обхватил голову руками.

Из дома выходит  А л е ш а.


Сергей Михайлович, что с вами? Заболели?

С е р г е й (несколько секунд непонимающе смотрит на Алешу). Заболел. Курить есть?

А л е ш а (быстро). Есть.


Сергей закуривает.


Голова болит?

С е р г е й. Скажи, Алексей, если бы ты, к примеру, пришел сегодня к Шурке и вдруг узнал, что она вышла замуж. Что бы ты тогда?

А л е ш а (оторопел). Не может… Сергей Михайлович.

С е р г е й. К примеру говорю. Что бы ты тогда?

А л е ш а. Перво-наперво с горя пьяным бы напился. (Но думает он о другом.) Да нет, не может она… (Вдруг.) Или вам известно что?

С е р г е й. Ступай, купи пол-литра.


Алеша от неожиданности присел.


Да нет, не бойся, у тебя все в порядке. Возьми деньги.

А л е ш а. Есть у меня. (Пошел, остановился.) С Надеждой у вас нелады?

С е р г е й. Что — Надежда? Надя просто мой хороший друг, товарищ. Посложнее дело, Алешка. Ступай.


Алеша ушел.


«Муж»… А я-то дурак!..


Быстро входит, почти вбегает  Л у и з а.


(Не верит своим глазам.) Ты?!

Л у и з а. Я сказала тебе неправду. У меня нет мужа. Это мой отец.

С е р г е й. Отец?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы