Читаем Снега полностью

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Словом, Варварушка, вот-вот Сергей к тебе в дом невесту приведет, и невеста эта немецкого происхождения.


Варвара Петровна встала, подошла к столу, смахнула с него хлебные крошки, села. Не знает, куда деть руки. Опять встала.


В а р в а р а  П е т р о в н а (со страшным спокойствием). Где-то я тут хлеб положила. (Ищет сумку с хлебом.)


Петр подает ей сумку.


(Варвара Петровна пошла, но ноги ослабели — остановилась, виновато улыбнулась.) Устала нынче.

П е т р. Мама… Ты… Не надо так, мама…


Со стороны реки вбегает взволнованный  А л е ш а.


А л е ш а. Товарищи!.. Шура где? Больше не мог я… сюда идут.


Из-за обрыва показываются  С е р г е й  и  Л у и з а. Сергей помогает Луизе подняться на площадку, и она — лицом к лицу — встретилась с Варварой Петровной. В нерешительности остановилась.


С е р г е й (подбежал к матери). Мама! Мы так ждали тебя. Петр, дядя Панкрат, вы ей все рассказали? Это моя невеста. (Луизе.) Вот, знакомьтесь.


Варвара Петровна поднесла фартук к глазам.


Мама!.. Ты… Петр, это Луиза! Моя Луиза!


Петр молчит.


Дядя Панкрат, что же это? (Всем.) Это — моя невеста. (Луизе.) Луиза, ты не волнуйся, ты только не волнуйся, все будет хорошо. Мама!..

В а р в а р а  П е т р о в н а (Луизе). Уж простите, что не сдержалась, заплакала. Много горя, девушка, приняли мы от фашистов в войну. Мужа моего они повесили, безвинного. (Показывает на Петра.) У него жену с детьми бомба накрыла.

Л у и з а. Сергей никогда не говорил…

С е р г е й. Мама! При чем здесь Луиза?

Л у и з а. Если бы я знала!..

В а р в а р а  П е т р о в н а. Сколько лет я по мужу плачу. Сергей не знает. И никто из детей моих не знает. Одна подушка в слезах мне подружка. (Пауза.) Нет моего согласия, не обессудь, девушка.

С е р г е й. Мама!

В а р в а р а  П е т р о в н а. Верю, что и хорошая ты, может, и сына моего любишь, а нет согласия.

Л у и з а (тихо). Я люблю Сергея.

С е р г е й. Ну как же ты можешь, не выслушав меня, нас… Как же можно запретить любить человека, без которого я…

В а р в а р а  П е т р о в н а. Уходи! Уходи совсем из дому. Мне легче станет.

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Варвара!

П е т р. В нашем доме гость.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Уйдите! Все уйдите!

С е р г е й (схватив Луизу за руку). Подожди. Если и уйдем, то навсегда.


Входят  Ш у р а  и  Н а д я.


Шура! Они не хотят видеть в нашем доме Луизу. Скажи им…

Ш у р а (вплотную подошла к Луизе). Это вы хотите украсть у нас Сергея?

П е т р. Александра!

Ш у р а. Нет, я скажу все. Кто вас звал сюда?

Н а д я. Шура! Не надо!

Ш у р а. Кто вас просил сюда?

Л у и з а (беспомощно оглядывается). Украсть? Я не знаю, что такое по-русски — украсть…

Ш у р а. Вор, вор, знаете, что такое?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Остановите ее!

С е р г е й (Шуре). Замолчи! Я ненавижу тебя! Мама, ты знаешь, как я люблю тебя…


Варвара Петровна вошла в дом, слышно, как она зарыдала.


Л у и з а. Нет! Не хочу так! Не надо! (Убежала.)

С е р г е й. Луиза! (Повернулся к своим родным, с болью.) Эх вы!.. Луиза-а! (Убежал следом за Луизой.)

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч (негромко, задумчиво). Жизнь твое упрямство сломит, Варвара…


З а н а в е с

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Декорация второй картины первого действия — гостиница.

В тот же день.

Входят  Б е р т а  и  В и л л и.


В и л л и. Фрау Броэль, что это значит? Кто давал право вашей дочери…

Б е р т а. О чем вы?

В и л л и. Я сейчас заказывал междугородный разговор и слышал, как американская корреспондентка, черт бы ее побрал, диктовала в свою газету статью — интервью с вашей дочерью.

Б е р т а. С Луизой?

В и л л и (зло). По-моему, с вами приехала только одна дочь.

Б е р т а. Она приехала не со мной, а в составе делегации.

В и л л и. Вот об этом я и хочу с вами поговорить.

Б е р т а. Слушаю. О чем же говорила моя дочь с американской корреспонденткой?

В и л л и. Луиза сказала ей, что наша делегация приехала в Россию для того, чтобы доказать Америке, что немцы и русские в разговоре между собой обойдутся без ее помощи.

Б е р т а. Неплохо. Вы с этим не согласны?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы