Читаем Скарлетт полностью

Без всякой на то причины, ничего не добиваясь от него, она хотела подарить самое сокровенное, что у нее было. А он втоптал ее в грязь. Сделал из нее посмешище. Нет, это она сама сделала из себя посмешище. Ярко одетая, маленькая, одинокая ее фигура стояла на одном месте среди ярмарочного шума еще очень долго. Но затем Скарлетт вновь обрела способность видеть происходящее вокруг. Она увидела Ретта с приятелем, окруженных толпой любопытных зрителей. Какой-то одетый в твидовый костюм мужчина держав за уздечку беспокойного коня, а стоящий рядом с ним человек с красным лицом, одетый в шотландку, резким движением опускал свою правую руку. Скарлетт был знаком этот жест, который можно было увидеть во время продажи лошадей. Она могла представить, как этот человек ударит по рукам приятеля Ретта и хозяина лошади, что будет означать заключение сделки; Ее ноги шли сами по себе, преодолевая расстояние, разделяющее ее с ними. Навстречу попадались люди, но она их не замечала. Гипнотизирующий голос торгового агента, как ритуальная песня:

— Сто двадцать, сэр, вы знаете, что это хорошая цена, даже для такого зверя, как этот.., а вы, сэр, готовы дать еще пять, чтобы это благородное животное стало украшением вашей конюшни…» сто сорок? Будьте немного благоразумнее, тот джентльмен дал сто двадцать пять, скажите, что сбросили со ста сорока двух, и не успеет все закончиться, как мы придем к согласию. Итак, сто сорок, теперь посмотрим, насколько человек великодушен. Докажите, что можете поставить свою цену. Скажите сто тридцать вместо ста двадцати пяти, и вы почти встретитесь…

Скарлетт вошла внутрь треугольника, состоящего из продающего, покупающего и торгового агента. На фоне зеленой сорочки лицо ее казалось слишком белым, а глаза зеленее, чем изумруды.

— Сто сорок, — отчетливо произнесла она. Агент посмотрел с недоумением и сбился с ритма. Скарлетт поплевала в свою правую ладонь и с громким хлопком ударила о его. Она поплевала еще раз, глядя на продающего. Тот поднял свою руку, также поплевал на ладонь и дважды ударил ею о ладонь Скарлетт. Агенту ничего не оставалось, как тоже поплевать и скрепить сделку.

Скарлетт посмотрела на друга Ретта:

— Я надеюсь, вы не очень огорчены, — промолвила она слащавым голоском.

— Конечно, нет, это… — Тут вклинился Ретт. — Барт, я хотел бы, чтобы ты встретил… — сказал он и остановился.

Скарлетт не глядела в его сторону.

— Миссис О'Хара, — представилась она его смущенному компаньону.

— Джон Морланд, — в свою очередь представился тот и взял ее за испачканную руку. Он наклонился и поцеловал ее, затем улыбнулся ее сияющим глазам.

— Вы охотитесь здесь поблизости?

«Господи, что же я наделала? Что теперь сказать?» Что она будет делать с чистокровной охотничьей лошадью у себя в конюшне в Баллихаре?

— Я признаюсь, мистер Морланд, поддалась женскому импульсу. Я должна была купить эту лошадь.

— То же самое и я, но я, как видите, слишком медлил, — ответил ей белокурый джентльмен с чисто английским акцентом. — Я счел бы за честь, если бы вы как-нибудь приехали ко мне и составили компанию для охоты в моих местах. Это рядом с Дансаном, вы знакомы с этой частью графства?

Скарлетт заулыбалась. Совсем недавно она была в этой части на свадьбе у Кэтлин. Не удивительно, что имя Джона Морланда было ей знакомо. Она наслушалась о «сэре Джоне Морландс» от мужа Кэтлин. «Он великий человек, хотя и лендлорд, — сотни раз произносил Кевин О'Коинор. — Он сам сказал, что снизил мне ренту на пять фунтов. Это был его свадебный подарок».

«На пять фунтов, — думала Скарлетт, — как великодушно со стороны человека, который платит в пятнадцать раз больше за лошадь».

— Я знаю Даисан, — сказала Скарлетт, — это недалеко от моих друзей.

Я с удовольствием составлю вам компанию как-нибудь. Вы можете назначить другой день.

— В следующую субботу?

Скарлетт задорно заулыбалась, затем поплевала на ладонь и подняла руку и Джон Морлаид рассмеялся. Он поплевал себе на ладонь и дважды ударил по ее ладони.

— Решено!

Только теперь Скарлетт посмотрела на Ретта. Глаза его были направлены в ее сторону, казалось, он уже давно за ней наблюдал. В этих глазах Скарлетт могла видеть что-то веселое и что-то, чего она не могла разобрать. «Ну что ж, похоже, как будто он меня раньше не встречал, или что-то в этом роде».

— Мистер Батлер, как я рада видеть вас, — любезно сказал» Скарлетт.

Она протянула ему свою грязную руку.

Ретт снял перчатку и взял ее.

— Миссис О'Хара, — Произнес он, кланяясь.

Скарлетт кивнула головой уставившемуся на нее торговому агенту и ухмыляющемуся бывшему хозяину лошади.

— Мой конюх сейчас придет и сделает все, что необходимо, — с легкостью сказала она и приподняла свои юбки, чтобы достать пачку денег, подвязанных к ее ноге.

— Гинеи, все нормально? Она пересчитала деньги и отдала их бывшему хозяину.

Когда она повернулась и пошла, ее юбки водоворотом закружились вокруг нее.

— Какая удивительная женщина, — сказал ей вслед Джон Морланд.

Губы Ретта изобразили улыбку.

— Потрясающая, — ответил он, соглашаясь.

Глава 73

— Кэт пойдет на улицу, — промолвил детский голосок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром (фанфики)

Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару
Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару

«Бессмертная американская классика», «самый знаменитый роман XX века», «волнующая история любви и ненависти» — все это сказано о романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». О романе, тиражи которого в США и во всем мире уступают лишь тиражам Библии, а фильм, снятый по нему, до сих пор, спустя 50 лет после выхода на экран, остается непревзойденным по числу посмотревших его зрителей.Какова же история этой прекрасной книги? Как случилось, что скромная домохозяйка — Маргарет Митчелл из Атланты — стала автором супербестселлера? Что должна была узнать и пережить эта женщина, чтобы создать произведение, вот уже более полувека волнующее миллионы читателей во всем мире? Существовали ли в реальной жизни люди, похожие на Ретта Батлера и Скарлетт О'Хару? Все это можно узнать, прочитав историю жизни М. Митчелл «Дорога в Тару». Написанная живо и увлекательно, книга заинтересует не только поклонников романа «Унесенные ветром», но и тех, кто увлекается американской историей, издательским делом и кино.

Энн Эдвардс

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Роман повествует о дальнейшей судьбе героев, после того, как Ретт Батлер покидает Скарлетт, — именно этим и заканчивается знаменитый роман Маргарет Митчелл. Оставшись одна, Скарлетт, следуя принципу, — выжить в любой ситуации, пытается определить для себя новый способ существования без Ретта. Испробовав многое из того, что ей было доступно по мере своего материального положения, она останавливается на коммерческой деятельности, которая в силу ее характера, всегда имела для нее важное значение и окунается в работу с головой. По мере возникновения проблем, связанных со своей деятельностью, жизнь забрасывает Скарлетт в Чарльстон и даже в Нью-Йорк к ненавистным янки, многие из которых к удивлению, доставляют ей немало приятного. Она часто посещает любимую Тару, чтобы обрести душевное равновесие, которое может получить только там и увидеть престарелую Мамушку, — единственное звено, все еще связывающее ее с далеким прошлым. А однажды, по приглашению некого, влюбленного в нее поклонника, отправляется в Новый Орлеан на карнавал Марди — Грас! Ретт так же желает отыскать свое место в жизни на данном ее этапе и пытается примкнуть то к одному, то к другому берегу. Однако, как и обещал, изредка наведывается в Атланту, чтобы не скомпрометировать Скарлетт перед горожанами. В периоды их совместного короткого проживания, отношения между отвернувшимися друг от друга супругами, достигают контрастного накала, — в них прослеживается страсть и ненависть, протест и притяжение!…. Какого же предела достигнут эти неистовые, сметающие все на своем нелегком пути отношения? Примирением или разлукой закончится сложный строптивый роман двух сердец, таких одинаковых по сути своей и от того еще более контрастных?

Татьяна Антоновна Иванова

Исторические любовные романы / Романы
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл

Впервые на русском! Приквел к одному из самых любимых романов во все времена – «Унесенные ветром». Автор, которого наследники Маргарет Митчелл выбрали на написание истории о Ретте Батлере, в новом романе великолепно описал жизнь Мамушки – няни знаменитой Скарлетт О'Хара, – родившейся на Гаити и ребенком вывезенной в Америку. Много пришлось пережить юной Руфи: потерять близких и обрести новый дом, встретить любовь и пройти самое сложное испытание в жизни. И навсегда сохранить доброе сердце и несгибаемую волю, став самым родным человеком для нескольких поколений одной семьи – и одним из любимейших образов читателей всего мира.Возвращаясь в события 1820-х гг., в период до начала Гражданской войны, перед нами предстает грандиозная картина войны и мира, любви и горя нескольких поколений – история, которая всегда будет освещать незабываемую классику Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

Дональд Маккейг

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Северная корона. По звездам
Северная корона. По звездам

Что может подарить любовь?Принятие. Марте – талантливой скрипачке, тяжело принять свои чувства к жениху сестры. И еще тяжелее заглушить их, чтобы никто и никогда не узнал о ее запретной любви. Поможет ли ей в этом музыка?Ожидание. Уже два года Ника ждет того, кто оставил ее, забрав сердце и взамен оставив колье, ставшее ее персональной Северной Короной – венцом Ариадны, покинутой Тесеем. Но не напрасна ли надежда Ники или она давно стала мечтой?Доверие. Прошлое Саши не дает ему поверить в то, что любимая девушка сможет принять его таким, какой он есть. Или ему нужно до конца жизни скрывать то, что он однажды совершил?Спасение. Смогут ли истинные чувства побороть желание мести, которую планирует Никита?А способна ли любовь подарить счастье?И стоит ли идти по звездам?..

Анна Джейн

Любовные романы