Читаем Скайт Уорнер полностью

Нащупав рукоять бластера, я автоматически попытался выхватить его из кобуры, но сделать это мне помешал закрытый спальник. Пока я возился с застежкой, вопль не прекращался. Мимо пробежал Хауард Сочурек с каренфайером в руках. Рядом чертыхался Дел Бакстер, пытаясь выбраться из своего спальника.

Наконец «молния» поддалась, и я выбрался наружу, тут же вытаскивая бластер. Весь лагерь пришел в движение. Ричард Пэйдж и Пол Тэш уже были на ногах и с бластерами на изготовку пробежали на крик. Мы с Делом Бакстером последовали за ними. В смутном красном свете недалеко от второго нашего вездехода мы увидели Хауарда Сочурека и Элана Доила, стоявших возле орущего Мэта Блонди. Они растерянно смотрели по сторонам, пытаясь разглядеть противника и готовые в любой момент открыть огонь из каренфайеров.

— Что здесь, черт возьми, происходит? — грозно спросил подошедший Чарльз Гласс, желая услышать ответ от поднявшего тревогу Мэта Блонди.

Услышав грозный голос Чарльза, Мэт перестал кричать и замолк, трясясь как осиновый лист. Он был белый как полотно. Глаза широко раскрыты, а рот перекошен от страха. С трудом совладав с собой, Мэт протянул руку в сторону расстилавшейся перед ним долины и трясущимся пальцем показал на бледное море тумана, покрывавшее все пространство вокруг.

— Там, — произнес он хриплым голосом.

— Что там?

— Там был Дэвид Мор, он звал меня к себе… Все молча уставились по направлению трясущейся руки Мэта Блонди.

В наступившей тишине перед нами медленно колыхалось молочное море густого тумана, подкрашенное в розовый цвет светом от висевшего над островом в черном ночном небе диска спутника Фарв.

Наш остров был наполовину покрыт этим розовым молоком. И над волнами выглядывала лишь небольшая гранитная макушка с нашими вездеходами. Кое-где над поверхностью тумана клубились облака, напоминая собой хлопья сахарной ваты.

— Брось, Мэт, Дэвид Мор погиб. Я сам видел, как выстрел каренфайера пробил ему сердце, — тихим голосом нарушил молчание Пол Тэш.

— Даже если бы он остался жив, то непременно утонул бы в зыбучем песке, добавил Ричард Пэйдж.

Тут Чарльз Гласс, увидев что-то, нагнулся и подобрал валявшуюся под ногами бутылку из-под виски «Черный Саймон». Она была пуста.

— Теперь понятно, Мэт, почему ты увидел Дэвида, — многозначительно произнес он. — Если ты и дальше будешь пить такими темпами, то я не удивлюсь, если тебе скоро начнут мерещиться черти.

Объяснение было на удивление логичным и понятным. Напряжение спало, и. мы все расхохотались.

— Ты даже меня напугал, — хлопнув Мэта по плечу, смеясь, сказал Ричард Пэйдж. — Если ты еще раз увидишь Дэвида, передай ему от меня привет!

— Но это действительно был Дэвид, — задумчиво произнес Мэт Блонди.

— А кто же еще это мог быть? Он ведь был твоим другом, вот и пришел в гости по старой памяти, — смеялся Ричард Пэйдж.

И подшучивая над пагубной привычкой Мэта Блонди, мы пошли обратно к машинам.

Бросив последний взгляд на загадочный туман, заполнивший Долину Мертвых Душ, я забрался в свой спальник и закрыл глаза. До рассвета оставалось несколько часов, и я не хотел терять их. Завтра Чарльз Гласс снова поднимет нас ни свет ни заря, и нам вновь предстоит изнуряющая погоня за проклятым Шоном Реем.

Следующий день начинался так же, как и все предыдущие. На востоке разгоралась утренняя заря, и восходящее солнце окрасило горизонт в красно-оранжевые краски. На их фоне вершины горного хребта напоминали зубы, испачканные кровью. От вечернего тумана не осталось и следа. Лишь отсыревший спальник напоминал о бледном, колыхавшемся в ночи загадочном море тумана.

Я свернул зеленое полотно спальника и бросил его в лендспидер/Дел Бакстер рылся в сумках с провизией в поисках завтрака, для приготовления которого не надо разводить огонь и тратить много времени.

Зевая и постоянно протирая заспанные глаза, подошел Ричард Пэйдж.

— Куда подевался Мэт Блонди? — задал он вопрос.

Я посмотрел по сторонам. Действительно, Мэта нигде не было видно. Кроме наших лендспидеров, на острове негде было спрятаться. Остров был пустым и гладким, как полированный стол, а среди поднявшихся Мэта не было.

— Чарльз Гласс подумал, что Мэт напился и забрался в ваш лендспидер, — озадаченно произнес Ричард.

— Я только что туда заглядывал. Мэта там нет, — ответил я.

— Его точно здесь нет, — поддержал меня Дел Бакстер, спрыгивая с борта вездехода и держа в руках мясные консервы.

Подошел Чарльз Гласс.

— Черт, — выругался он, — куда мог. подеваться этот пьяница?

Нехорошее предчувствие змеей закралось в сознание. Еще на что-то надеясь, мы снова заглянули в салон лендспидера. Мэта Блонди там не было. Хауард Сочурек с тем же результатом проверил зеленую машину. Стало ясно, что Мэт исчез, и исчез с концами.

— Допился алкаш, — после недолгого молчания с досадой сказал Чарльз Гласс. — Где он прятал виски? Кто знает?

— Кажется, в зеленом лендспидере на задней площадке, — ответил Элан Дойл.

— Отлично, неси спиртное сюда.

Пока Элан вытаскивал наполовину пустой ящик «Черного Саймона», оставшиеся члены экспедиции угрюмо молчали, вспоминая события вчерашней ночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Димитрий Близнецов , Александр Станиславович Задорожный , Дмитрий Близнецов , Александр Задорожный

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература