Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

— У Юра нет выходных, а отпуск у него еще не скоро. — Девчонка замерла, огляделась, вспоминая дорогу, и пошла дальше. — Да и что отдыхать! Работенка простецкая.

— Ничего себе «простецкая» — людей здоровыми делать.

— А он и не делает. Он уборщик.

Парень растерянно хлопнул глазами, а затем вдруг сдавленно хихикнул:

— Уборщик?..

— Да. И что такого?! Все профессии одинаково важны. Да, не жизни спасать… Но у него и возможностей меньше, чем у любого бескаменного. Юр всю жизнь на земле Лайтов прожил, а со школами там, ты сам знаешь, туго. Как еще заработать на жизнь вояке без начального образования?

— Ладно-ладно, я понял, — замахал руками Дейр. — Главное, чтобы помог. А уборщик он или врач — дело десятое.

Долго Юра искать не пришлось — он исправно выполнял свои обязанности в коридоре второго этажа. Ребята пересеклись с ним на лестничной клетке, когда ляр как раз собирался поменять коричневую воду на новую, свежую. А ближайший кран, очевидно, находился внизу.

Хилый юноша, прогибающийся под весом полного ведерка, замер на месте, с глухим стуком поставил ношу на пол и радостно замахал руками.

— Марго! Сколько лет сколько зим! Неужто тебя взяли в разведчицы?

— Да нет, — улыбнулась девчонка. — Мне до шпионки еще на полголовы надо вырасти. Канноры вызвали ляров на позавчерашнюю облаву, вот с тех пор здесь и кукую.

Юр окинул Дейра взглядом, задержался на ожерелье и лукаво прищурился. Иллюзионисту стало не по себе.

— Ясно-ясно, — кивнул уборщик. — А в больнице вам что так поздно нужно?

— Он друга потерял. — Марго махнула рукой в сторону мальчишки. — Ты его, наверное, помнишь. Блондин разноглазый, подселенец.

— Подселенец… А имя его не напомните?

— Ил, — вставил парень.

— Ил? Не знаю таких. Хотя, я с документами много возился — учеты, расчеты. Канноры постоянно мелькали то тут, то там в разных ведомостях. Может, вспомню по полному имени?

Дейр поджал губы, сдавленно хрипнул и, едва сдерживая хихиканье, ответил:

— Иливинг Карви.

Юр оказался менее учтивым — согнулся в три погибели и расхохотался в голос.

— Иливинг? Это ведь женское имя, я прав? — утирая проступившие слезы, заявил он. — Не повезло человеку, не повезло! За что его родители так наказали…

— Долгая история, — улыбнулся Дейр.

Будь Ил здесь, живым бы Юр перед ними не стоял. Подселенец ко многим темам относился спокойно: от погоды и меню до войны и инсивов. Конечно, в шутку и мог иногда потопать ногами или глупо заулыбаться. Но чего его Эго точно не могло вынести — обсуждение глаз и имени. Потому каннор всячески избегал разговоров о себе, хотя в глубине души оставался еще тем самовлюбленным павлином. Для иллюзиониста, в свою очередь, не существовало мести лучше, чем давить другу на больные мозоли. Ил пошутит про Вирджинию, а Дейр хоп, и сказанет что-то вроде «Кому же знать девушек лучше, чем принцесске Иливинг». Один-один, инцидент исчерпан.

— Припоминаю что-то такое, — наконец успокоившись, подал голос ляр. — Кажется, он попадал в лазарет на нашем острове года два-три назад.

— Два с половиной, — кивнул парень. — Его тогда штормом на ваши скалы швырнуло. Домой вернулся с переломанной ногой и целой кучей ушибов.

— К нам поступил — был и того хуже, — цокнула языком Марго. — Но мы сейчас не болячки разбираем, а тело ищем. Юр, видел его?

Юноша нервно почесал затылок, весь скукожился, пробормотал что-то под нос и энергично затряс головой:

— Видел-видел! С белесыми волосами, без радужек. Его шею при перевозке закрыли, вот я и не подумал, что он ваш. А может, ожерелье и вовсе сняли — не помню.

— Сняли?! — испуганно взвизгнула Марго.

У Дейра тоже мурашки по телу побежали. Разрыв связи с камнем — хуже смерти. Даже самые отпетые маньяки с дрожью в руках прикасаются к амулетам. Все равно, что взять живую, трепещущую душу и хладнокровно раздавить о стену.

— Не думаю. — Каннор растер плечи руками, словно замерз. — Оправу, да и само ожерелье покрывают напылением из минерала земли Лайтов. Так что снять его можно лишь с помощью когтя Инсивской лисицы. У вас же в больницы не работают инсивы?

— Точно сказать не могу… Но знаю наверняка, что к твоему другу ни один «желтый» не прикасался! Клянусь островом Ляр.

Марго поморщилась:

— Ладно уже, мальчишки, разбирайтесь сами. А у меня еще дел немерено. И мозги в порядок оба приведите. Голова раскалывается от ваших мысленных криков.

Она вскочила на подоконник, с легкостью распахнула окно и шагнула в темноту. Казалось, ледяной ночной ветер подхватил ее хрупкое тельце и унес куда-то далеко-далеко от больницы.

— Надеюсь, там внизу есть пристройка, — нахмурился Дейр.

— Не беспокойся. Марго очень аккуратная, она никогда ничего не делает, пока не удостовериться в безопасности, — широко улыбнулся Юр и зашагал вниз по лестнице.

Каннор последовал за ним. Интересно, Юра девочка тоже проверяла на «безопасность»? Ляры так снисходительно относятся к людям! Конечно — ни одного случая предательства за все годы войны.

— Друг твой сейчас в морге, — пояснил уборщик. — В соседнем здании. Придется немного пройтись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика