Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

— После того, что я наговорил Кералу? Они меня разорвут! — Брюнет замер. — Тс, слышишь? Кажется, рядом кто-то есть. Вдруг бескаменные? Или вообще «желтые». Давай-ка, расходимся. Дуй в парк, я позже подойду.

И парни разбежались в разные стороны. Эрика еще несколько минут стояла у окна в полной растерянности. Слишком много необычных случайностей для одного дня. С подобным даже ее закаленная логика не справлялась. Надо скорее найти ответы на все вопросы, а то Эри так в магию верить начнет. А уж этого — в шестнадцать-то лет — никак нельзя допустить.

Комментарий к Глава 5. Оливер

Клише “я падаю, а меня ловит красавчик всея мира”. Почему в жизни так не работает? И да, мы открыли шкатулку - все, кто думал, что это история о том, как Эрика двадцать глав будет искать способ ее открыть, расходитесь.

Эх, какие-то сплошные диалоги…

Ну а в следующей главе мы поторгуемся со странным старикашкой и залезем в логово маньяка. Короче, весело будет. Наверное…

10.03.18

https://vk.com/photo-67768074_456239032

Парочка, которую нельзя сводить вместе :3

========== Глава 6. Назад пути нет ==========

Старичок, занимавший место за старинным прилавком, осторожно вертел в сухих пальцах потрескавшуюся статуэтку. Затем отложил ее к остальным уже изученным вещам, прокашлялся, и вынес вердикт:

— Что ж, дорогуша. Не больше семи тысяч за все.

— Семь тысяч? — возмутилась Эри. — Да им цены нет!

— Предметы не такие уж и старые, некоторые даже младше меня. Да и внешние повреждения… — Дед покачал головой. — Нет, дорогуша. Семь тысяч и ни грошом больше. Может быть, у вас есть что-нибудь еще, что выглядит дороже этих цацек?

Эрика скривилась и выложила на стол шкатулку. Отдавать ее не хотелось — память все-таки, вещица из детства. Но раз уж иначе никак…

В глазах ценителя древностей мелькнул нездоровый огонек.

— Ну, совсем другое дело! Какой век? Восемнадцатый? — прохрипел он и, вцепившись в антиквариат, принялся крутить его, обнюхивать со всех сторон.

— Если честно, понятия не имею, — призналась Белуха. — Но она очень старая. Не зря же моя покойная тетя ею так дорожила.

— Мне очень жаль вашу тетушку, — пробормотал старичок, дергая крышку. — А ключик…?

— Потерян. Давно, еще в моем детстве.

— Ох, милая моя! Давно — это мое детство. Вы, можно сказать, еще вчера пешком под стол ходили.

Он встал из-за стола и поковылял к разваливающемуся шкафу. Один из ящиков противно скрипнул. Дед, кряхтя, порылся в нем и, выудив связку отмычек, вернулся к столу.

— Ничего-ничего, — хихикнул он и взялся за первую отмычку. — И не такие открывали. Сейчас мы в два счета посмотрим, что у тебя внутри.

Но в два счета посмотреть не получилось. С каждым не подходившим инструментом старичок хмурился все больше, а Эрика огорчалась все пуще. В конце концов, связка с отчаянным звоном полетела обратно в ящик.

— Быть не может! — выдохнул старичок и еще раз оглядел шкатулку со всех сторон. — В моих руках…. О боже, что будет! Я и поверить не смел! Совсем не такая, как думал, вот и не признал.

— Вы о чем? — не поняла Белуха.

— Ваша тетушка. — Он вылупил на нее глаза, которые из-за толстых очков казались совиными. — Ее звали Сондра Керш?

— А вы были с ней знакомы? — нахмурилась Эрика.

— Нет-нет, к сожалению, нет. Не успел. Но об этой шкатулке… о, я наслышан! И не только я. Вещь важная, ох, юная леди, ужасно важная. Кому же она досталась после смерти Сондры?

Эри пожала плечами и неуверенно ответила:

— Мне.

Старик пугал ее все больше и больше. Мало того, что с тетей Сондрой знаком, так еще и на шкатулку пялится, как на атомную бомбу.

— Берегите шкатулку, юная леди. Всегда держите ее при себе. Много людей погубило то, что находится внутри, много хороших людей. И многих еще погубит, я вам обещаю. Поклянитесь, что никогда не станете искать от нее ключа. О, поверьте, вам не нужно знать, что внутри.

Эри тут же кивнула, и дед расплылся в добродушной улыбке. Человек старый, со своими заскоками. Да и о Сондре, если быть честными, знали бы только психиатры и психи. На людей не бросается и ладно.

Пока старик отсчитывал банкноты, Эрика пробежалась глазами по полкам. Так много старья в одном месте девушка не видела даже у себя на чердаке. Потемневшие канделябры, столовые приборы, статуэтки, часы, вазы, рамки с фотографиями внутри и пустые, книги, сережки, брошки, колечки, значки… И все блестело, переливалось в тусклом свете ламп, манило к себе даже тех, кто предпочитал современные технологии. Страшно подумать, что у каждой вещи здесь своя история, свой владелец, живой или уже давно мертвый. От такого многообразия тайн и загадок, хранящихся для удобства в виде антиквариата, кружилась голова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика