Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

— Надо посоветоваться, — бросил он через плечо, и мальчишки стали о чем-то тихо переговариваться в соседнем коридоре.

Оливер стоял в полнейшем ступоре около минуты. Эри даже взгляд на него не поднимала, ждала не то осуждения, не то благодарностей.

— Все, пакуем чемоданы? Вдвоем в бегах нескучно, — нервно прыснул инсив и облизнул пересохшие губы. — Зачем ты это сделала?

В голосе ни капли злобы — лишь простой интерес.

— Но ты ведь сам говорил, что тебе некуда деться. Вот я и подумала, что под опекой канноров тебе будет легче. Ты ведь, кажется, не против них.

— Не против, но… я ведь тебя не просил.

Девушка зажмурилась. Ну все, теперь он с ней все связи оборвет. Да еще и канноры обидятся. Надо думать, прежде чем языком молоть!

— Эрика, — нежно произнес он ее имя, так, что в голове не осталось ничего, кроме глупого розового тумана. — Если ты правда думаешь то, что говорила сейчас, обо мне и о моем прошлом, я…. В общем, спасибо тебе. Мне еще никогда никто не говорил таких слов.

— Конечно думаю, — едва слышно произнесла Эри. — Ты мне стал очень дорог за все то время, что мы общаемся. И даже на твою ложь я больше не обижаюсь. Будь я на твоем месте, поступила бы так же.

Зашелестел плащ — Оливер убрал кинжал. Тонкие теплые пальцы коснулись подбородка Эрики. Оли мягко повернул ее лицо к себе и трепетно взглянул в сероватые глаза. Сердце вывернуло кульбит в груди. Его лицо было так близко, желтая радужка так волшебно переливалась в сумраке коридора, а дыхание, такое горячее и нетерпеливое, ласкало кожу и заставляло кровь приливать к щекам.

— И еще кое-что… — шепнул Оливер.

От его голоса пробежали мурашки по телу. Все чувства, которые Эрика пыталась давить, скрывать, вырвались наружу и захватили ее в свои объятья, поглотили с головы до пят и заволокли разум дымкой. Эри выдохнула и опустила веки.

— Руку отпусти, пожалуйста, а то пальцы уже посинели.

Она распахнула глаза. Оли виновато улыбнулся и потряс рукой, которую Белуха до сих пор держала в своих цепких тисках. Девушка отдернула ладонь и отвернулась, чтобы Оливер не заметил ее пылающего лица. Какая же она дура! Станет он ее целовать, разбежался! Не так уж они и близки, знакомы только неделю. А такое чувство, что уже несколько месяцев. И уже встречаются… Бр-р, Эри, приведи мысли в порядок!

Из-за угла вынырнули Дейр с Илом. Оба недовольные, молчаливые и хмурые. У подселенца, кажется, даже глаза потускнели и приобрели одинаковый серо-зеленый цвет.

Щеки мгновенно побелели. Шантаж не удался, перегнула палку, и их выгонят?!

— Черт с вами, — скрипнул зубами Дейр. — Принимаем. Обоих. Но его — на испытательный срок.

Что Эрика, что Оливер облегченно выдохнули. Спасены!

— Эри! Боже, я так скучала! — Откуда-то сбоку примчался живой снаряд и чуть не сбил Белуху объятьями. С огромным трудом она различила в нем Лилию.

Сотенко ничуть не изменилась. Если по Дейру точно определялось, что его держали в плену, били и мучили, то Ли выглядела как огурчик: розовощекая, счастливая, с сияющими глазами. Но Эрика по-всякому была рада ее видеть, а здоровой — даже больше.

— Привет! С тобой все в порядке?

— Какое в порядке? Меня, между прочим, как наживку использовали. Чувствую себя червяком.

Подруги рассмеялись и снова обнялись.

— Вечер добрый, Ромашка. Счастлив видеть тебя в добром здравии, зеленой и цветущей, — хихикнул в кулак Оливер, и Лилька, позабыв обо всех злоключениях, переключилась на него.

— А этот упырь что здесь забыл? Решил окончить жизнь самоубийством и выбрал самый изощренный способ — пошел к врагам?

— Враг для меня здесь только один. Как и упырь.

Лилия недоуменно уставилась на Оли, затем, на Ила и Дейра и, в конце, на Эрику. Последняя взяла Сотенко за запястье и улыбнулась:

— Пойдем, надо уже выбираться из этой норы. По дороге все объясню.

Дейр ушел к каннорам — видимо, рассказывать о новобранцах. А остальную компанию Оливер повел по ветвистым коридорам, пытаясь, как и обещал, не обмениваться любезностями с хромающим подселенцем.

Пока они шли до лестницы, Эрика рассказывала обо всем, что произошло за последние дни. О пропаже Ила, о смерти Йенца, об Анель, Оливере, Иване, Марианне. Иногда приходилось говорить шепотом, чтобы мальчишки впереди не услышали, а порой обсуждали так громко, что Оли не удерживался от едкого комментария.

На поверхность ребята выбрались даже позже отряда «синих». Те уже растворились в толпе, и Оливер мог не прятаться. Ивана в сарае тоже не оказалось. Может, очнулся и ушел, а может, Мари наладила с ним связь и увела. Только хрустели под ногами деревяшки от разбитых лодок — а так больше ничего не напоминало о Керал.

Странное окончание. Что для детектива, что для фантастики. Где же извечное «добро побеждает зло», где громогласное разоблачение? То, что произошло между Эрикой и Марианной нельзя назвать битвой, уж никак. Или все же можно? Просто финальный удар оказался не физическим, а моральным… Ух, как все запутано! Оставалось надеяться, что дальше станет понятней. Хотя что-то Эри подсказывало, что ее надежды ни капельки не оправдаются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика