Читаем Шах-наме полностью

Сто схожих отроков нашел мобед,И в мяч играть их всех привел мобед.Все, как один, что капли водяные;Их платья — одинаково цветные,И по лицу их отличить нельзя.Вот шум веселый в поле поднялся.Запрыгал мяч под клюшками кривыми;Играл Шапур, как равный, вместе с ними.Царь вышел, сел на золотой престол,Вздохнул и взглядом поле он обвел.На одного ребенка указал он:«Вот он — мой сын», — советнику сказал он.Мобед ответил: «Мудрый властелин,Узнал ты вещим сердцем! Он — твой сын!»Тут одному из свиты царь счастливыйСказал: «Иди, слуга мой прозорливый,Возьми чоуган, иди в толпу детей,Ввяжись в игру, а мяч ко мне отбей.Тот из детей, кто всех храбрее будет,Кто у подножья трона мяч добудетИ прочь погонит на глазах моих,Тот, кто окажется смелей других,Тот отрок — сын мой будет, несомненно,Моя надежда, свет мой незатменный».Сел на коня тот муж, чоуган схватилИ мяч к подножью шахскому отбил.Все мальчики вслед за мячом пустились,Но вдруг, увидев шаха, устрашились,Как будто джинн их к месту приковал.И лишь один к престолу подбежал.Он в поле мяч угнал, клюкой ударя,И даже не взглянул на государя.И сердцем Ардашир повеселел,Как будто чудом вдруг помолодел.Шапура слуги подняли с землиИ на руках к престолу принесли.И обнял сына, слезы проливая,Великий шах, Йездана прославляя.В глаза он сына, в щеки целовал.«Да станет тайна явной! — он сказал.—Был одинок я, сердцем я терзался.А сын мой, как в небытии, скрывался.Йездан воздвиг мой трон в родной стране,От смерти сына сохранил он мне!Хоть вознесись до солнца в сей юдоли,Не преступить велений вечной воли!»Открыл он дверь сокровищниц своих,Достал без счета лалов дорогих.По-царски щедро сына одарил он,Его индийской амброй окропил он.Нагрудником жемчужным подарил,Венцом его алмазным осенил.И верного он наградил дастура,Назвал его «Наставником Шапура».Его просторный загородный домНаполнил золотом и серебром.Жене преступной оказал он милость,Велел, чтоб во дворец она явилась.Простил ей давнюю ее вину,От ржавчины освободил луну.Учителей и звездочетов мудрыхИзбрал он средь мобедов снежнокудрых.Он их приставил к сыну своему,Дабы учили чтенью и письмуДабы всегда они при сыне были,Его повадкам царственным учили.Как меч в бою и щит в руках держать,Как бой вести и с войском пировать.Потом, в отличье от монеты старой,Он изменить велел чекан динара.На стороне одной был Ардашир,А на другой — изображен вазир,Что сына спас. Гаранмая он звался;Был мудр он и умом не заблуждался.Печать и перстень шах ему вручилИ все края об этом известил.И одарил он в радости сердечнойВсех бедняков, как нам велит предвечный.Построил город он на пустыре —В садах, подобный утренней заре.Джунди-Шапуром город тот назвали,Другим названьем не именовали.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги