Читаем Шах-наме полностью

Возрос Шапур, апрелем красовался.Но Ардашир за жизнь его боялся,Не расставался с сыном никогда,Чтобы от сглаза не пришла беда.А эти годы были неспокойны,Кипели нескончаемые войны.Едва он бунт на юге усмирял —На севере другой злодей вставал.И царь взывал к пресветлому Йездану:«О скоро ль воевать я перестану?О скоро ли врагов я усмирюИ смуту в царстве умиротворю?»Ему дастур промолвил прозорливый:«О царь, чистосердечный, справедливый!В стране индийской мудрый Кейд живет,Защитник правых, страждущих оплот.Провидит судьбы мира он. И знает —Где ждет добро, где зло подстерегает.Грядущий жребий твой предскажет он —Тот жребий, что от века предрешен».Внял шах совету старого вазира,Избрал посланца повелитель мира.И в Индию, к порогу мудреца,С богатым даром он послал гонца.И написал: «Эй, под звездой счастливойЖивущий в боге, муж правдолюбивый!Мне суждено ль собрать, в конце концов,В державу семь вселенной поясов?Коль нет, то воевать я перестану;Я не пойду наперекор Йездану».Вот прибыл к Кейду царственный посол.Даров богатых караван привел.Сокрытое из тайника достал он,Что шах велел сказать, пересказал он.Кейд расспросил его о всех делах,Которыми так огорчен был шах.Взял астролябию и до рассветаВ движении светил искал ответа.Он вопрошал у медленных планет,Где польза скрыта, где таится вред.Сказал гонцу: «Мне слава АрдашираВидна в триагональной связи мира.Коль с племенем Михрака шахский родСольется, — счастье ваше расцветет.Наступит мир, довольство и отрада,И воевать тогда уж вам не надо.Богатство властелина возрастетИ меньше станет тягот и забот.Когда с Михраком шах вражду забудет,Вселенная ему покорна будет».Потом сказал: «Не мешкай, поезжай,Все без утайки шаху передай!И на него с небес прольется милость,Коль он исполнит то, что мне открылось».Гонец вернулся к шаху во дворец,Все передал, что повелел мудрец.Той вестью сердце шада огорчилось,Лицо владыки бледностью покрылось.Он молвил: «Никогда не будет так:Мне родичем не станет лютый враг.И нам на троне племени не надоОт семени Михрака и Нушзада.Жаль мне забот напрасных и трудов,Жаль на войне загубленных врагов.Дочь от Михрака лишь одна осталась;До сей поры она от нас скрывалась.Но соглядатаи мои сейчасПоскачут в Рум, поедут в Чин, в Тараз.Найду и на огне ее спалю я,Росток Михрака в прах испепелю я».И тут же приказал скакать в ДжахрамВладыка зорким нескольким мужам.Когда Михрака дочь о том узнала,Она из дома отчего бежала.И скрылась у дихкана одного,И жить осталось в доме у него.Дихкан почтенный чтил ее глубоко,Взрастил ее, как кипарис высокий.Прекрасна, целомудренна, умна,Она всех дев затмила, как луна.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги