Читаем Шах-наме полностью

Он приподнялся в яме роковойИ увидал Шагада пред собой.И понял он, кто супостат его;Он понял, что сгубил Шагад его.Сказал Рустам: «Эй, подлый, злом живущий!Из-за тебя погибнет край цветущий.Но зло придется искупить тебе…Раскаешься… Недолго жить тебе».Щагад сказал: «Ты страх внушал народам,Сражен ты справедливым небосводом.Зачем ты столько крови проливал?Всю жизнь ты грабил, вечно воевал.Пора твоя настала, лев Систана,—Умрешь ты в западне у Ахримана!»В то время шах Кабула подскакалИ возле края страшной ямы встал.Увидел: кровью залит стан Рустама,И дрогнул он при виде ран Рустама.И возопил он: «О мой славный гость,Как все случилось? Что с тобой стряслось?Пусть нам поможет благодать господня!Я лучших лекарей сзову сегодня.Быть может, и сумеют исцелить,Чтоб мне потом кровавых слез не лить».Ему ответил пахлаван вселенной:«Эй, подлый, криводушный, муж презренный!Мне не помогут средства лекарей.Не лги и слез неискренних не лей.Невечен век людской… Уходит время.Небесный меч навис над вами всеми.Ведь был Джамшид не ниже, чем Рустам,Но был Джамшид распилен пополам.[57]И Фаридун и Кей-Кубад блистали —Цари!.. А где они? Как вздох, пропали.Сиял, как солнце, в мире Сиявуш.[58]Его Гуруй зарезал — низкий муж.Они иранскими царями были.Они в боях богатырями были.Их нет! Лишь я — о славной старинеБыл памятью. И вот я в западне.Сын Фарамарз, — одно мне утешенье,—Придет сюда. Вам не уйти от мщенья!»Потом к Шагаду обратился он:«Все кончено. Теперь я обречен.Сознанье тмится в нестерпимой муке.Прошу — достань мой лук и дай мне в руки.Две положи стрелы передо мной.Боюсь: ища добычи, лев степнойПридет, когда я в ямине глубокойБеспомощный останусь, одинокий.Быть может, верный лук меня спасетИ вживе лев меня не разорвет.Меня моей защиты не лишайте!Когда умру, земле меня предайте!»Достал Шагад Рустама лук тугой,Напряг и щелкнул звонкой тетивой.Лук подал брату, злобно засмеялся;Он муками Рустама утешался.Усильем страшным боль преодолев,Взялся за лук Рустам — могучий лев.И тут Шагад презренный устрашился;Он побежал, за дерево укрылся.Чинара это древняя былаС дуплом внутри могучего ствола.За ту чинару, как за щит надежный,Братоубийца спрятался безбожный.Рустам стрелу на тетиву взложил,Напряг все силы и стрелу пустил.И был ей ствол чинары не преграда.Стрела и ствол пронзила и Шагада.И вскрикнул насмерть раненный Шагад.Возликовал душою старший брат.Сказал Рустам: «Хвала творцу вселенной!Моя мольба дошла к творцу вселенной!В сей миг, как мне осталось мало жить,Ты, господи, помог мне месть свершить.Ты — вверженному заживо в могилу —Для правой мести даровал мне силу!»Умолк, поник главою, нем и глух.Из тела излетел бессмертный дух.А Завара погиб в соседней ямеСо всеми верными богатырями.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги