Читаем Шах-наме полностью

Речений скатерть расстелив, дихканО старых подвигах повел дастан.Вином наполнив золотую чашу,Гуштаспа вспомнил — быль седую нашу;Как Руиндиж сломил Исфандиар,Как путь ему указывал Гургсар.Когда Исфандиар из ГумбаданаПримчался, он разбил полки Турана.На Руиндиж он двинулся потом,Гургсара взял с собой проводником.В глухой степи дорога разветвилась,И войско на привал остановилось.Исфандиар вина подать велел,Стол накрывать, певцов позвать велел.Костры перед шатрами запылали.Вожди за шахским ужином предстали.И повелел миродержавный шах,Чтобы Гургсара привели в цепях.Подряд четыре чаши дал Гургсару.Пей, раб злосчастный! — он сказал Гургсару.—Коль мне свою судьбу поручишь ты,Корону и престол получишь ты.Ответь мне правду и живи беспечно,—Я весь Туран отдам тебе навечно!И я тебя, когда Туран возьму,К блистающему солнцу подыму!Детей твоих и близких не обижу,Я возвеличу их, а не унижу.Но я тебя предупреждаю все ж,Что всем вам — гибель, если ты солжешь.Я изрублю тебя мечом вот этим,И горе родичам твоим и детям!»И отвечал трепещущий Гургсар:«О благородный муж Исфандиар,Ты поступай согласно чести шаха!Всю правду я скажу — не ради страха».И царь спросил: «Где Руиндиж? Ведь онОт нас, я знаю, очень отдален.Дорога не одна туда, их много…Скажи: какая лучшая дорога?О Руиндиже все поведай нам —Как укреплен и сколько войска там?»И отвечал Гургсар: «О свет вселенной,Мой царь Исфандиар благословенный!Чтоб войско к Руиндижу привестиОтсюда мне известны три пути.Одним путем — три месяца идти,Другим путем — два месяца почти.Путь первый — по долинам населенным,Возделанным и щедро орошенным.А путь второй — в два месяца. На немДля войска пропитанья не найдем.Пески… Ни пастбища, ни водопоя,Ни места для привала и покоя.Есть третий путь — кратчайший. На конеЕго проскачешь за семь дней вполне.Но там таятся волки, львы, драконы…Нет от чудовищ этих обороны.Там некой злобной ведьмы волшебство,Она страшней дракона самого.Кто б ни попался ей, она уноситЗа облака, потом на землю бросит.Там леденящий холод снежных бурь,Там крыльями Симург мрачит лазурь.Кто этот путь пройдет, тот в день восьмойВдали увидит замок пред собой.Войсками полон, выше темной тучиВозносит башни Руиндиж могучий.Вокруг него, шумна и широка,Как море, разливается река.Арджасп, когда он замок покидает,На корабле реку переплывает.Ни в чем извне нужды в том замке нет,И он осаду выдержит сто лет.Там нивы, и плодовые деревья,И мельницы, и на горах кочевья».Исфандиар словам Гургсара внял,В раздумье время некое молчал,Сказал: «Должны мы двигаться поспешно.Путем кратчайшим мы пойдем, конечно!»Гургсар ему: «Пытались люди встарьСемь подвигов свершить, о государь.Все, кто доныне тем путем ходили,—Богатыри — там головы сложили».«Пойдешь со мною, — молвил Руинтан,—Увидишь: буду я как Ахриман.Ответь, с чем мне придется повстречаться,Чтоб я сперва обдумал: как сражаться?»Гургсар сказал: «Сначала, средь песков,О славный муж, ты встретишь двух волков —Самца и самку, в гневе неуемных,Как два слона, могучих и огромных.У них рога растут на лбах крутых.Львы в ужасе бегут, завидя их.Слоновым бивням их клыки подобны,Сильны они, неукротимо злобны».Гургсар умолк. И увели егоВ цепях туда, где стерегли его.А царь в короне кеев бирюзовойВелел пустить по кругу чашу снова.Когда светило мира поднялось,И покрывало тьмы разорвалось,И утро бодрое над спящим станомПоходным загремело барабаном,Сел на коня могучий РуинтанИ радостно войска повел в Туран.Лишь переход полдневный миновал он,Бывалого советника призвал он.Советник тот — Пшутан премудрый был —Душа, и страж, и око ратных сил.И царь сказал-: «Что ждет нас — я не знаю…Тебя главою войска назначаю.Я не хочу людей ввергать в беду;Вы стойте здесь, а я вперед пойду».У вороного подтянув подпруги,В степь выехал он в боевой кольчуге;Погнал коня, на смертный бой готов.И вот вдали заметил двух волков.Чудовища, увидев Руинтана,Громаду мощных плеч его и стана,Навстречу мужу медленно пошли,Как два слона, два стража той земли.На лук могучий тетиву надел он,Как кровожадный лев, на них взревел он.В двух Ахриманов ливень стрел пустил,Смертельно их — без промаха разил.От жал жестоких, застревавших в теле,От ран глубоких волки ослабели.И царь возликовал в душе своей,Увидев поражение зверей.Напал на них, отвагою кипящий,И обнажил индийский меч блестящий;И головы чудовищ отрубил,Ручьем кровавым землю затопил.И он сошел с коня, закончив битву,Чтобы Йездану вознести молитву.Сначала место средь камней и скалНе залитое кровью отыскал.В слезах, с душой предвечному открытой,Пал на колени воин знаменитый.Сказал: «О правосудный судия!Тобой силен и возвеличен я.Ты, на путях добра руководитель,Ты дал победу мне, миров зиждитель!»Когда Пшутан и войско подошли,Они царя «молящимся нашли.Увидев подвиг, полны изумленья,Богатыри стояли в размышленье.Воскликнули: «Мы сами назовемИсфандиара волком и слоном!Храни, предвечный, пахлавана мира!А без него ни войска нет, ни пира!»Уж вечер тени над землей простер,Мужи воздвигли царственный шатер.Постлали скатерть. Кубки заблестели.Князья вокруг царя за ужин сели.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги