Читаем Сесилия полностью

Под это описание отлично подходил капитан Эресби, как раз в этот момент отошедший от камина, чтобы объявить Сесилии, как рад видеть ее. Он доведен до отчаяния, ибо давно лишен этой чести, и уже испугался, что она взяла за правило избегать общества. И, улыбнувшись, капитан присоединился к другой компании.

– А из какого лагеря этот джентльмен? – спросила Сесилия.

– Из лагеря любезников, – ответил мистер Госпорт. – Его цель состоит в том, чтобы, отвешивая налево и направо пустые комплименты, извлечь из этого пользу в свете. Однако убогий язык, за который вы, верно, его презираете, – следствие не только ограниченного ума, но также фатовства и зазнайства.

– Бедняжка! – воскликнула Сесилия. – Ему, конечно, стоит больших хлопот выставлять себя в нелепом виде?

– Зато он торжествует, добившись внимания к себе!.. Однако видите ли вы того джентльмена, что вот уже полчаса отвешивает вам поклоны, или предпочитаете не замечать его?

– Где? – воскликнула Сесилия и, оглядевшись, обнаружила мистера Морриса, который тут же подскочил к ней, хотя после злосчастного казуса на маскараде не смел появляться у Харрелов. Он робко осведомился о здоровье мисс Беверли, отвесил глубокий поклон и скромно ретировался. Однако миссис Харрел узнала его и так мило ему улыбнулась, что он собрался с духом и заговорил с ней. Концерт закончился, и дамы встали; джентльмены присоединились к ним. Моррис, к своему величайшему изумлению обнаружив, что никто не вспоминает о его эскападе, перестал скромничать и обрел былую прыткость.

Компания отправилась в чайную комнату; по пути Сесилия увидала в одной из галерей Делвила-младшего и почти тотчас поймала его взгляд. В мгновение ока он очутился рядом и, казалось, был счастлив ее видеть. Его внимание и восхищение, до сих пор пленявшие Сесилию как свидетельства искренности, теперь расстраивали ее как доказательства равнодушия: он проявлял обычную учтивость. Ей вспомнилось, что молодой человек всегда вел себя так, за исключением того единственного случая, когда показывал ей письмо для мистера Белфилда, – он как будто был поражен необычайным совпадением их мыслей и поступков.

Делвил-младший тихо спросил, не представит ли она его мистеру Харрелу. Сесилия не смогла ему отказать, хотя эта просьба явно служила предлогом для более частых встреч в будущем. Она убедила себя, что неохотно соглашается на нее. Харрелам польстила неожиданная приветливость молодого вельможи, и они пригласили его выпить вместе чаю. Делвил с готовностью принял предложение.

Они очутились у двери, за которой находилась лестница, ведущая вниз, в чайную. Сесилия заметила сэра Роберта, который как будто искал ее. Вспомнив о скандале в опере, она решила на сей раз принять услуги баронета, если он их предложит. И все же это было бы ей неприятно, поэтому она попробовала ускользнуть от него, быстро спустившись по лестнице. Однако Делвил нагнал ее.

– Ах вы, плутишка, хотели улизнуть! Что скажет сэр Роберт? Я видел: вы сбежали, когда он разыскивал вас.

– Значит, вам ясна причина моего бегства.

– Вы позволите мне передать эти слова милорду Эрнольфу? – засмеялся Делвил.

– Можете передать их хоть всему Пантеону, – ответила Сесилия, задетая тем, что он сразу подумал о лорде Эрнольфе, а не о себе.

Тут подошли остальные, прервав их беседу. Сесилию несколько утешило, что Делвил, по-видимому, до сих пор считал ее влюбленной. Она надеялась, что будь он уверен в обратном, то говорил бы совсем по-другому.

Моррис попытался разыскать для компании свободный стол. Пока все ждали, мисс Лароль, заметившая Сесилию с лестницы, подбежала к ней и взяла под руку.

– Ах, милочка, неужто вы здесь? Поразительно! Вас так долго не было видно, и я решила, что вы ушли в монастырь. Но ради всего святого, почему вы не появились на последней ассамблее у леди Найланд? Ой, взгляните! Не миссис Мирс ли это в своем древнем красном платье? Я начинаю думать, что другого у нее никогда не будет. Хоть бы наложили арест на ее имущество, тогда она от него избавится!

Моррис принес известие о том, что отыскал почти свободный стол. За ним сидит всего один джентльмен, и так как он не пьет чай, то, несомненно, уступит свое место. Мисс Лароль вернулась к своей компании, а остальные последовали за Моррисом. Дамы сели. Вышеупомянутым джентльменом оказался мистер Медоуз, который и не думал уходить, а, напротив, лениво развалился на скамье, заняв сразу три места.

Тем временем мистер Харрел присоединился к другому обществу; Делвил несколько минут держался в сторонке, ожидая, что сэр Роберт встанет позади Сесилии. Но баронет почитал ниже своего достоинства ухаживать за дамой даже после того, как предал свои притязания огласке. Не найдя подходящего места, он отошел в дальний конец чайной к знакомым джентльменам. Тогда пост, которым пренебрег баронет, занял Делвил; мистер Арнот скромно притулился рядом. Сесилия ухитрилась освободить рядом с собою место и для мистера Госпорта, а Моррис довольствовался обязанностью звать официантов, распоряжаться провизией и обслуживать всю компанию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже