Читаем Сесилия полностью

Сесилия, уже вышедшая из кареты, торопливо вернулась в нее и некоторое время пребывала в величайшей растерянности, не понимая, кому отвечать: привратнику ли, спрашивавшему, что передать, или кучеру, хотевшему знать, куда править. Встречаться с мистером Делвилом вопреки его воле и в отсутствие его сына казалось ей нестерпимым, однако куда же еще направиться? Где искать Делвила? Сумеет ли он ее найти, если она поедет к миссис Хилл? И где еще она сможет просить приюта? Немного оправившись, Сесилия отважилась едва слышно спросить у привратника, не здесь ли мистер Делвил-младший.

– Нет, сударыня, мы думали, он за границей, но он только что являлся сюда и спрашивал, нет ли здесь какой-нибудь дамы. Он даже не пожелал подняться к хозяину, а мы не посмели доложить тому о его приходе.

Это известие несколько воодушевило Сесилию; по крайней мере, стало ясно, что с Делвилом пока ничего не случилось. Молодая женщина заключила, что коль он направил ее сюда, значит, может снова вернуться. И она с робостью и неохотой попросила передать мистеру Делвилу свою просьбу о безотлагательной беседе. Вскоре ей принесли ответ: хозяин в столь поздний час не принимает. Сесилия на несколько минут оказалась во власти крайнего отчаяния; но, вернув себе присутствие духа, не смогла найти лучшего решения, чем дожидаться Делвила в экипаже. Она велела кучеру стать на углу площади и умоляла мистера Симкинса побыть с нею еще, на что тот с радостью согласился.

Прождав около получаса, Сесилия испугалась, что Делвил, не застав ее здесь, вновь отправится к Белфилду. Это с новой силой ужаснуло ее, и она решила ехать на Портленд-сквер, чтобы узнать, дома ли уже сам Белфилд. Однако, чтобы не разминуться с мужем, она снова подъехала к дому мистера Делвила и наказала привратнику передать мистеру Мортимеру, если тот вернется домой, что особа, о которой он давеча спрашивал, отправилась в дом миссис Робертс на Феттер-лейн. Она не посмела направить его к Белфилду, но намеревалась, если не услышит там новостей, безотлагательно ехать к миссис Робертс. Приехав к Белфилдам, она не отважилась зайти в дом и поручила мистеру Симкинсу вызвать миссис Белфилд к экипажу.

– Ваш сын вернулся домой? – нетерпеливо осведомилась у нее Сесилия. – С ним кто-нибудь есть?

– Нет, сударыня, он не переступал порога с тех пор, как тот джентльмен увел его с собой.

– Тот джентльмен приходил сюда опять?

– Да, сударыня, я как раз собиралась вам сообщить. Он побывал здесь только что и сказал…

– Только что?.. Господи!.. И куда он направился?

– Боюсь, джентльмен задумал недоброе. Он был очень сердит и едва слушал, что я ему толковала. Спросил, знаю ли я, куда мой сын направился из *-ской кофейни. Я говорю: не могу вам сказать, ведь ежели б не мистер Симкинс, я бы вообще не знала, что он был в кофейне; однако надеюсь, что никуда он не пошел, потому что ежели пошел, то бедная мисс Беверли зря так усердно за ним гналась. И только я это промолвила, как он совсем вышел из себя и заявил: коли я сам не увижусь с вашим сыном в *-ской кофейне, будьте добры, когда он вернется, передайте ему, что я буду иметь честь посетить его здесь. И ушел, злющий как не знаю кто.

Сесилия страшно перепугалась. Подозрения Делвила, должно быть, только усугубятся, и Белфилд воспримет оставленное им сообщение как вызов. Молодая женщина велела кучеру вновь править к *-ской кофейне, ибо немедленное объяснение с Делвилом казалось ей единственной возможностью предотвратить ужасный конец.

Она послала в кофейню мистера Симкинса – спросить, нет ли там кого из двоих джентльменов. Он вернулся вместе с лакеем, который сообщил:

– Один из них, сударыня, только что приходил, но лишь затем, чтобы написать и оставить записку для джентльмена, который был с ним в первый раз. Он только-только вышел и, верно, еще где-то рядом.

– О, тогда за ним! – воскликнула Сесилия. – Кучер! Погоняй!

– Лошади устали, – заявил кучер. – Они целый день в пути и не пустятся вскачь, если я не напою их.

Раздосадованная Сесилия распахнула дверцу и без лишних слов выпрыгнула из кареты с намерением идти пешком, но кучер тут же сцапал ее и заявил, что она не двинется с места, покуда не заплатит. В величайшем возбуждении ума Сесилия сунула руку в карман, чтобы расстаться с кошельком ради свободы, но мистер Симкинс принялся совестить кучера, забрал у нее деньги и стал дотошно выяснять, сколько тому причитается.

– Отдайте ему все, – воскликнула Сесилия, – и пойдемте! Минутная задержка может оказаться фатальной!

Однако мистер Симкинс продолжал спорить, призывая собравшихся зевак подтвердить справедливость его доводов; а его не слишком трезвый соперник все еще удерживал Сесилию. Какой-то джентльмен, вышедший из кофейни, предложил даме защиту, но кучер, крепко державший ее за руку, прорычал, что он в своем праве.

– Дайте мне уйти! – бормотала Сесилия, пугаясь все сильнее. – Сейчас же отпустите меня…

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже