Читаем Седая девушка полностью

Му Жэнь-чжи. Я здесь. Я приготовился писать.

Хуан Ши-жэнь. Пиши: уездному комитету гоминдана, секретарю Сунь, начальнику уезда Лю, начальнику охранного отряда Ли…

Мать Хуана(продолжает). Седьмой троюродной тетке жениха, его второму дяде с материнской стороны… Му Жэнь-чжи (запевает).

Пишу приглашенья, одно за другим.

Все (поют).

На свадьбу съедется многоИ старых, и малых — всех!То-то будет веселье!Радость будет и смех!

Мать Хуана. Да-шэн, сбегай посмотри, как идут приготовления к торжеству. А ты, почтенный Му Жэнь-чжи, не церемонься, поторопи слуг. Скоро начнут съезжаться гости.

Му Жэнь-чжи. Слушаюсь, почтенная госпожа.

Да-шэн. Слушаюсь, почтенная госпожа.


Оба уходят.


Все (поют).

Цветы сентябрьские лавраАроматом наполнили дом.Готовится пышная свадьба,И все мы праздника ждем,Когда под музыку выйдетК воротам дома жених,И в дом принесут невестуНа красных носилках резных!

Мать Хуана(понизив голос). Ши-жэнь, торговец людьми приехал?

Хуан Ши-жэнь. Нет еще. Никак не дождусь. Еще вчера послал за ним…


Возвращается Му Жэнь-чжи.


Мать Хуана. Скоро соберутся гости, надо ее поскорее спровадить. Сделаем как вчера говорили. Сперва заманим ее к задним воротам, а там будем действовать! Только чтобы никто из посторонних не узнал; все надо сделать тихо и незаметно.

Му Жэнь-чжи. Почтенная госпожа! Положитесь на меня. Все будет в порядке.

Мать Хуана(одобрительно). Вот и хорошо!


Хуан Ши-жэнь и мать Хуана уходят. Чжан Эр-шэнь стремительно убегает.


Му Жэнь-чжи(берет приготовленные свадебные приглашения, собирается уходить, но бросает взгляд на дверь и видит там Си-эр). А, вот и Хун-си пришла! (Остается и продолжает писать приглашения.)


Входит Си-эр с деревянным ведром в руках. Она беременна, на седьмом месяце. Движения ее неловки, она выглядит измученной.


Си-эр(поет).

Вот уж полгода прошло с той ночи…Позор и мученья сошли на меня,Но все же одна мне надежда осталась,Жду не дождусь я светлого дня.Да-чунь! Жду тебя, возвращайся скорее,Красную армию к нам приведи,Сполна отплати за несчастья наши,От рабства меня освободи!

Му Жэнь-чжи. А! Это ты, Хун-си! А я ищу тебя. Ну, на этот раз тебе повезло! Старая госпожа приказала сегодня к вечеру позвать тетку Ван и отвести тебя домой. Веди себя хорошо, а я пошлю за твоей тетушкой. (Уходит.)


Входит Чжан Эр-шэнь с отрезами шелка в руках.


Си-эр. Эр-шэнь…

Чжан Эр-шэнь. Си-эр! Ты здесь!

Си-эр. Эр-шэнь, только что Му Жэнь-чжи сказал, что сюда придет тетушка Ван и уведет меня домой.

Чжан Эр-шэнь. Дитя мое, не верь им! Они обманывают тебя. Они тебя продали. Скоро приедет торговец людьми и заберет тебя. Си-эр! Тебе надо бежать! Иначе попадешь к ним в лапы и тогда уж тебе не вырваться!

Голос из-за кулис. Эр-шэнь! Тебя зовет почтенная госпожа!

Чжан Эр-шэнь. Меня зовут, Си-эр. Иди к себе, а я сейчас вернусь. Мы что-нибудь придумаем. Только смотри, без меня ничего не делай.


Чжан Эр-шэнь уходит, закрывая за собой дверь. Си-эр смотрит ей вслед. В гневе ходит по комнате. Ей навстречу идет Хуан Ши-жэнь.


Си-эр. Молодой хозяин… Вы…

Хуан Ши-жэнь. Иди к себе, Хун-си. Скоро придет тетка Ван и отведет тебя домой.

Си-эр(гневно). Хуан Ши-жэнь![23]

Хуан Ши-жэнь(испуганно). Что с тобой? Ты что?..

Си-эр. Накануне Нового года вы, Хуаны, довели моего отца до смерти. В первый день Нового года вы привели меня в свой дом. Вы никогда не смотрели на меня, как на человека. Вы унижали и топтали меня. Твоя мать била меня и издевалась надо мной. А ты… ты надругался надо мной! И сейчас все еще обманываешь меня! Я с тобой рассчитаюсь! За все рассчитаюсь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература