Читаем Роза пустыни полностью

– Да нет! Ну, листок, клочок! Записку написать.

– Ах, в этом смысле! – сообразил наконец охранник. – Конечно! – Он достал из тумбочки блокнот и вырвал из него страницу. – Пожалуйста.

– А ручка?

– Вот, – охранник протянул ему основательно погрызенную ручку.

– Мне нужно срочно уехать, – пояснил Захар. – А жену предупредить не успел. Вот, пожалуйста, передайте Евдокии Трутень.

В записке он сообщал жене о своём вынужденном отъезде, просил не волноваться и обещал всё объяснить по возвращении.

– Будет исполнено! – козырнул охранник и спрятал записку в тумбочку.

– Только прошу вас, не забудьте, а то она волноваться будет, – на всякий случай предупредил Захар.

– Обижаете, – поморщился охранник. – Мы службу знаем…

Несмотря на то что теперь он был при деньгах, от мысли воспользоваться такси Захар отказался сразу. А точнее, такая мысль даже не возникла в его практичной голове, привыкшей ко всему подходить с высокой степенью рационализма, граничащего, порой, со скупердяйством. Но последнее свойство выработалось в нём по большей части за два последних года, ставших серьёзным испытанием прочности семейного бюджета.

Короче говоря, до аэропорта Захар добирался общественным транспортом. Благо, автобусы до Внукова ходили регулярно от станции метро «Юго-Западная».

Попав в бурлящий муравейник аэровокзала, Трутень на мгновение растерялся. Однако выработанная годами службы смекалка не подвела его, и он, безошибочно выбрав направление, отправился на регистрацию.

Запустив пятерню за пазуху, он извлёк оттуда полиэтиленовый пакет с паспортом и билетом и протянул документы мрачной девушке за стойкой с таким видом, будто последние годы он только тем и занимается, что разъезжает по заграницам. В душе он, конечно, жутко волновался, особенно почему-то из-за того что его новенький паспорт был выдан сегодняшним днём, но девушка за стойкой даже не обратила на это внимание. Прицепив бирку на ручку чемодана, она небрежно вернула Захару паспорт и билет с вложенным в него посадочным талоном и обратила свой взор на следующего пассажира – смазливую девицу слегка потрёпанного вида.

Второй приступ волнения Захар испытал, когда проходил паспортный контроль, но и там всё обошлось.

«Чего я, собственно, психую? – подумал Трутень, оказавшись наконец в зоне посадки. – Документы должны быть исправными – Дамир не стал бы подсовывать всякое фуфло.»

Захар решил немного расслабиться. Во-первых, надо успокоиться, утихомирить не на шутку разыгравшиеся нервы, а во-вторых – он ведь едет за границу! Это же такое событие! Грех не отметить. Он отыскал небольшой бар и попросил рюмку коньяку.

– Крепкие напитки не продаём, – ответил бармен.

– А что же вы продаёте? – удивился Захар.

– Пиво, сухое вино.

– А не подскажешь, где продают?

– Нигде, – сухо ответил бармен и скороговоркой выпалил. – Продажа крепких алкогольных напитков на территории аэропорта запрещена.

– Запрещена? – не веря своим ушам переспросил Захар.

Давно он не летал, вишь, как всё изменилось.

– Слушай, друг, – обратился он к официанту. – Я первый раз… Точнее, не первый. Я просто давно не летал, не знал, что теперь так всё строго. Но мне… В общем, страшновато лететь. Если я не это… – Захар щёлкнул себя пальцем по горлу. – Прямо не знаю, как я…

– Что, прямо так сильно боитесь? – склонившись к нему, тихо спросил бармен.

– Жуть как!

– Ну смотрите, вы можете зайти в «Дьюти Фри»…

– Куда-куда? – переспросил Захар.

– В магазин беспошлинной торговли, вон там вывеска светится, видите?

Захар посмотрел в ту сторону, куда показывал бармен.

– Зайдите туда, купите что-нибудь. Только пить придётся тайком…

Захару ещё никогда не приходилось пить в туалете. Даже в училище, где царил сухой закон и за выпивку могли запросто отчислить. И вот теперь он сидел на толчке и пил какую-то импортную гадость. Хотел купить водку, но она вся продавалась в здоровенной таре. Захар-то, может, её и осилил, но перед дальним перелётом это явно был бы перебор. А в маленькой посуде – четверть литра – была только эта фигня непонятного ядовитого цвета. Но правильной крепости – сорок градусов.

Осушив в два приёма бутылочку, Захар сунул её в ведро для бумаги, спустил воду в унитазе и вышел из туалета. Во рту был незнакомый противноватый привкус, но на душе полегчало, волнение улеглось, и Захар прибыл к месту посадки уже в совершенно бодром расположении духа, даже немного улыбаясь чему-то.

Он присел в кресло, поглядывая на часы.

– Молодой человек, а вы тоже в Тунис летите?

Захар повернул голову и увидел сидевшую рядом девицу, ту самую, что стояла следом за ним на регистрации. Голос у неё был скрипуче-визгливый, подобный звуку, который извлекает из скрипки человек, впервые в жизни взявший в руки смычок. Захару захотелось сказать что-нибудь грубое, но он лишь кивнул и отвернулся.

– Круто! – продолжала «скрипка». – А вы надолго туда? Я вот на две недели еду. Одна, к сожалению. Должна была с подружкой лететь, но она не смогла. Так что теперь придётся самой себя как-то развлекать.

– Я уверен, что у вас с этим проблем не будет, – буркнул Захар.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения