Читаем Рихард Зорге полностью

В этот момент Зорге вспомнил, что у него имеется рекомендательное письмо к подполковнику Отту, и, видимо, он и является мужем его знакомой. Рихарду не составило большого труда так повести разговор, что Хельма сама предложила познакомить его со своим супругом, когда он приедет в Токио. Вскоре эта встреча состоялась. Хорошо известный в посольстве корреспондент произвел впечатление на абверовца, явно испытывавшего трудности в незнакомой для него стране. Поэтому «случайное» знакомство с таким человеком было для него большой удачей. Так начали развиваться отношения двух разведчиков, и каждый ожидал от них больших результатов для себя.

Настало время показать свою работу журналиста. Изучив местные англоязычные газеты, Зорге написал и направил в «Берлинер бёрзен-курир» большую статью. Она была напечатана 18 октября под заголовком «“Линия жизни” Японии», в которой отмечал, что за последние десятилетия островная империя превратилась в сильную державу. «Линией жизни» Японии является территория Маньчжоу-го, разделяющая коммунизм на севере и коммунистические районы в Центральном Китае, соединения которых она не должна допустить. В статье также была проанализирована внешняя и внешнеторговая политика Токио в отношении США, Великобритании, Голландии, Германии, Италии, Китая, МНР и СССР. Завершалась статья выводом о неизбежности усиления сотрудничества Японии с Германией и Италией.

Через месяц в той же газете вышла передовая статья «Национальный кризис Японии», написанная зарубежным корреспондентом Рихардом Зорге. В ней автор раскрыл особенности внутриполитической обстановки в стране, «которая пребывает в процессе значительной экономической и политической экспансии могущества». Были также подробно описаны кризис основных политических партий и усиление влияния милитаристов с одновременным сохранением в руководстве страны крайне националистически настроенных гражданских государственных деятелей.

Обе статьи обратили на себя внимание в Германии и журналистских кругах Японии. Автор показал себя как профессионал своего дела и хороший аналитик. Его имя, как и ранее в Китае, знали многие. Прочитали статьи и в Москве. Когда Берзину доложили о их появлении, он понял, что процесс легализации Рамзая проходит успешно. Ян Карлович дал указание резидентуре в Берлине взять под контроль возможную реакцию на статьи со стороны контрразведывательных служб. Вскоре в Центр пришел ответ о спокойной обстановке вокруг автора публикаций. В Германии продолжалась реорганизация полиции, а только недавно созданное гестапо находилось в стадии формирования. Имя автора статей в берлинской газете не вызвало у их сотрудников настороженности.

Начав работать в Японии, Рихард очень скоро понял, что его знаний о стране явно недостаточно. Чтобы утвердить положение высококлассного журналиста и укрепить свои позиции в германском посольстве, необходимо было приступить к детальному изучению Страны восходящего солнца.

После нескольких недель проживания в гостинице, где Рихарда утомляло назойливое поведение шпиков, многократно перетряхнувших и простучавших весь его номер, он решил поселиться в городе и через местную фирму подыскал себе подходящее жилье. В одном из центральных районов города в квартале Адзабу на улице Нагадзака он снял небольшой деревянный двухэтажный дом, построенный в японском стиле. На первом этаже находились большая гостиная, столовая, кухня, деревянная японская ванна и туалет, на втором — просторный кабинете большим рабочим столом и книжными шкафами. Там же был установлен городской телефон. Напротив кабинета находилась спальня, в которой кровать заменяла стопка японских тюфяков — футонов. В доме полиция его почти не беспокоила, хотя Рамзай знал, что его жизнь контролируют завербованные ею соседи, а также горничная, убиравшая дом и готовившая ему завтраки и обеды.

Дом окружал небольшой садик, в квартале было тихо, что создавало идеальные условия для работы. Рихард с большим интересом приступил к новой исследовательской деятельности — детальному изучению Японии. Он заказал переводы различных работ по истории страны, в том числе старинных рукописей. Для него готовились выдержки из ряда японских исторических журналов. Зорге посетил все книжные магазины и букинистические лавки в Токио, скупая все имевшиеся издания японских книг на английском и немецком языках, работы, написанные иностранцами о Стране восходящего солнца, лучшие переводы наиболее известных японских художественных произведений. Через несколько лет Рихард полностью заполнил все книжные шкафы и полки в своем кабинете, собрав около тысячи изданий, посвященных Японии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь замечательных людей: Малая серия

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Наталья Владимировна Вукина , Илья Яковлевич Вагман

Биографии и Мемуары / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное