Читаем Ребекка полностью

When the sun was higher it would be a lovely day.Когда солнце поднимется повыше, будет прекрасный день.
I thought how we might have wandered in the valley before lunch, and then sat out afterwards under the chestnut tree with books and papers.Мы могли бы пойти: до ленча в Счастливую Долину, а после прогулки сидели бы под каштаном, захватив газеты и книги.
I closed my eyes a minute and felt the warmth of the sun on my face and on my hands.Я закрыла на минуту глаза и почувствовала солнечное тепло на руках и лице.
I heard Maxim calling to me from the house.Из дома послышался голос Максима. Он звал меня.
I went back, and Frith helped me into my coat.Я вошла в холл. Фрис подал мне пальто.
I heard the sound of another car.Подъехала еще одна машина.
It was Frank.Это был Фрэнк.
'Colonel Julyan is waiting at the lodge gates,' he said.- Полковник Джулиан ждет у сторожки, - сказал он.
'He did not think it worth while to drive up to the house.'- Говорит, что ему нет смысла подъезжать к дому.
'No,' said Maxim.- Да, конечно, - сказал Максим.
'I'll stand by in the office all day and wait for you to telephone,' said Frank.- Я ни на минуту не отлучусь из конторы, буду ждать вашего звонка, - сказал Фрэнк.
'After you've seen Baker you may find you want me, up in London.'- После того как вы повидаетесь с Бейкером, я, возможно, понадоблюсь вам в Лондоне.
' Yes,' said Maxim. 'Yes, perhaps.'- Да, - сказал Максим, - вполне вероятно.
' It's just nine now,' said Frank.- Сейчас ровно девять.
' You're up to time.Вы точны.
It's going to be fine too.Сегодня будет прекрасная погода.
You should have a good run.'Вам ничто не помешает.
'Yes.'- Да.
'I hope you won't get over-tired, Mrs de Winter,' he said to me. 'It's going to be a long day for you.'- Надеюсь, вы не очень устанете, миссис де Уинтер, вам предстоит долгий день.
' I shall be all right,' I said.- За меня не беспокойтесь, - сказала я.
I looked at Jasper who was standing by my feet with ears drooping and sad reproachful eyes.Я взглянула да Джеспера, стоявшего у моих ног; уши висят, в печальных глазах укор.
' Take Jasper back with you to the office,' I said.- Возьмите Джеспера в контору, - попросила я.
'He looks so miserable.'- У него такой несчастный вид.
' Yes,' he said. 'Yes, I will.'- Непременно.
'We'd better be off,' said Maxim.- Пожалуй, пора трогаться, - сказал Максим.
' Old Julyan will be getting impatient.- Старый Джулиан потеряет последнее терпение.
All right, Frank.'Всего хорошего, Фрэнк.
I climbed in the car beside Maxim.Я забралась в машину рядом с Максимом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика