Читаем Путь на Босворт полностью

За его предательство сполна расплатитесь


Жестокой, страшной казнью и гибелью


Вашей души бессмертной. И не пытайтесь


Больше от меня бежать! Поскольку новый


Ваш побег будет рассматриваться мною,


Как доказательство вашей измены и вины.


Вы поняли меня?



СТРАНДЖ.


Мой государь, я перед вами не виновен...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Отправьте его в камеру, сэр Перси. И впредь


Пускай за ним присматривают лучше!



ПЕРСИ.


Да, государь.



                 Перси уводит Странжа, командиры и солдаты расходятся. Остаются только Рэтклифф и король Ричард.



РЭТКЛИФФ.


Вы не позволите нам допросить его


С пристрастием, милорд? Возможно


Ему многое известно. Если он знает


Имена всех заговорщиков, он может


Посвящён быть и в их планы, и знать


И прочие их тайны и секреты. Жаль


Упускать удобную возможность! Нам


Следует сейчас воспользоваться ею


И Странджу пыткой развязать язык,


Пока не поздно. А вдруг изменники


Готовят нам ловушку?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


После того, как он поклялся на Распятии,


Нет смысла отправлять его на дыбу. Иначе


Нам придётся его в лжесвидетельстве


До срока обвинить без веских доказательств.


А этот грех уже на нашу совесть ляжет.



РЭТКЛИФФ.


А если мы напишем лорду Стэнли, что


Его сын от нас бежать пытался, был


Схвачен и допрошен, и открыл нам все


Тайны заговорщиков, и поимённо всех


Участников назвал? Как думаете, может


Быть они откажутся от своих козней?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Тогда они придумают другие, а может быть


Нам не поверят вовсе. Оставим эти игры и


Интриги. Сражение будущее нам откроет


Тайну их заговора, если такой действительно


Имеет место. А до тех пор мы будем доверять


И его клятвам, и присяге их, и слову, чтоб


Своей честью рыцарской не поступиться.



РЭТКЛИФФ (с поклоном).


Как будет вам угодно, государь мой, я


Соглашусь с любым вашим решением.



                      Уходят.



                ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.  Картина вторая.



         21 августа, 1485. Ранний вечер в лагере Стэнли возле Дадлингтона.


Лорд Стэнли сидит в палатке за столом и запечатывает письма. Рядом стоит его ординарец.



СТЭНЛИ (подаёт ему письмо).


Это письмо отправите моей жене, а это (Подаёт другое.)


Отошлите леди Вудвилл в Шериф Хаттон.


Пусть дочь свою готовит к свадебному пиру.


Скоро жених её, мой пасынок, Тюдор, войдёт


С триумфом, с почестями в Лондон и призовёт


Её, чтобы своей супругой сделать и будущею


Соправительницей - королевой. И наконец-то


Я спокойно заживу в чести и праздности, верну


Себе и титулы, и звания, что были утрачены


Нашей семьёй в опале, в правление дома Йорка. (К ординарцу.)


Что вы стоите, Джейсон? Чего ждёте? Идите,


Выполняйте приказание! И проследите, чтобы


Мне не помешали. Я так устал!.. Я отдохнуть


Хочу!.. Идите же, идите!..



      Ординарец с поклоном уходит. Оставшись один, Стэнли откидывается на спинку стула, безвольно свесив руки и вздыхает.



СТЭНЛИ.


Ох! Ну и трудная же выдалась неделька!..


Я словно Одиссей лавировал меж двух


Опасностей, боясь быть схваченным


Одним из двух противников и мнимых


Моих союзников. Петлял, как заяц, их


Обоих оставляя в дураках, бежал, как


Крыса, сразу с двух кораблей, которые


Я мог бы потопить, если бы сделал


Ставку хотя б на одного из капитанов.


И тем же занимался брат мой, Уильям,


Ловко увёртываясь от двойной беды.


Пятнадцатого августа, почти шесть дней


Назад, покинул я свой дом во Флинтшире


С большим отрядом воинов из Чешира и


Северного Уэльса и в Нэнтвич поспешил,


Чтоб лично встретиться там с Генрихом


Тюдором. В тот день я добрых тридцать


Миль преодолел. Шестнадцатого августа,


Во вторник, я с армией прошёл ещё миль


Двадцать до Стоуна, что в Стаффордшире.


И только в пятницу... да,  девятнадцатого


Августа, позавчера, я наконец-то встретился


С Тюдором в Стаффорде. И там мы с моим


Братом Уильямом с ним побеседовали и


Обсудили наши планы. Тюдор всё волновался,


Что мы его без помощи оставим и к Ричарду


Уйдём. Но Уильям его успокоил, как сумел,


Заверил в нашей верности и дружбе, а после


Этого Тюдор вернулся к себе в Стоун. А мы,


Тем временем, решили с братом наши следы


Запутать похитрее, чтобы ищейки Ричарда


Нас не сыскали. И я, пока мой братец Уильям


Дожидался Тюдора в Стаффорде, отправился


К нему на встречу в Личфилд. Но до подхода


Армии Тюдора я поспешил оттуда увести


Войска, чтоб подозрение Ричарда не навлекать.


Мы с братом Уильямом ещё до этого решили


На сторону Тюдора не переходить  вплоть


До начала битвы, чтоб в заблуждение Ричарда


Ввести. Пусть пока думает, что мы ему верны.


Поэтому мы с братом ещё сохраняли видимость


Лояльности как Ричарду, так и Тюдору, и наши


Связи с ними мы поддерживали на отдалённом


Расстоянии от их войск. При этом в письмах


К королю мы выражали полную готовность


Примкнуть к его войскам в нужный момент


И оказать поддержку. Одновременно с этим,


Той же ночью, в гостинице малоизвестной,


В Атерстоуне, мы с братом тайно встретились


С Тюдором и клятвенно заверили его в нашей


Лояльности, пообещав, что оба перейдём на его


Сторону во время битвы, когда момент наступит


Подходящий. Тюдора, судя по всему, этот ответ


Устроил, поскольку он нас с братом отпустил,


Позволив нам к нашим войскам вернуться,


Чтоб отвести их на удобные позиции, откуда нам


Было бы проще наблюдать за ходом битвы.


Тогда же мы условились с Тюдором, что наши


Армии его резервными войсками будут, чтобы


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги