Читаем Путь домой полностью

— О, зловредные! Увиливают от общей работы! Вы не трудитесь вовсе, вы просто играете! Прекратить! Приказываю — наведите порядок!

Сэнди узнал голос — Май Тара вернулась. Охваченная гневом, она поднялась во весь рост, нависла над провинившимися. От негодования у нее даже началась слабая отрыжка. Она перешла на английский, от возбуждения неправильно выговаривая слова и шепелявя:

— Што ш вами штряшлошь? Почему вы ведете шебя, как хухики? Вы не приготовить мешто для младенцев!

Смущенно фыркая, когорта застыла на месте преступления. В самом деле, все перевернуто вверх дном. Половина уже поставленной сетки сорвана, и теперь сеть, ни на что не годная, свисала поперек пустых гнезд.

— Прости, Май Тара, — раскаиваясь, вздохнул Демми. — Это Основа — зачинщик. Он прыгнул на…

— Меня не интерешовать Ошнова! Мне нушно, мои люди вешти хорошо, не вешти плохо! Теперь убирать вше и быштро делать работу!

* * *

Три двенадцатых рабочего дня были позади, когда когорта вернулась в свой жилой отсек и Май Тара приказала Сэнди отправляться на примерку» Он изрядно проголодался — вся когорта проголодалась, — но Май Тара — это Май Тара. Многие годы Сэнди считал ее самой умной и самой доброй в маленьком мире корабля. Он до сих пор так думал, и, подчиняясь внезапному, непонятно откуда возникшему желанию, он задал вопрос, часто не дававший ему покоя:

— Май Тара, а ты когда–нибудь станешь Вышестоящей?

Май Тара ошарашено посмотрела на него.

— Лишандр! Што за идея! Я не рошдена Вышештоящей, правильно? Ешли я не рошдена, то не могу быть!

— Не можешь?

— Нет, не могу, Видишь ли, прешде чем яйцо проклюнетшя, ш ним работают ученые. Вот пошему твоя когорта легко проишношить вше эти шуткие «эш» и так далее…

— Это мне известно. Кто же об этом не знает? — не успокаивался Сэнди.

— Ну вот, мне прошто не были приданы шерты Вышештоящего. Мудрошть, ум…

— Но ты ведь так умна и мудра! — возразил верный воспитанник Май Тары.

— Для шебя — да, — сказала Май Тара. Она была тронута.

— Ты хороший мальшик. Но у меня нет генов, положенных Вышештоящему, верно? Так и надлежит быть. Я шцашлива. Я делаю важную работу. В этом иштинное шцаштье, Лишандр, — делать работу, для которой ты преднашначен, и делать ее как мошно лутше.

— Какую именно важную работу?

— Что ты имеешь в виду, Лишандр?

— Ты сказала, что делаешь важную работу. А я думал, что ты просто заботишься обо мне, воспитываешь.

— Ну, разве это не важная работа? Ты ведь очень важен, Шэнди. Больше таких нет на корабле, как ты, и поэтому ты очень ошобый. А теперь займемшя твоим гардеробом, ладно?

Она подалась вперед и всеми четырьмя противостоящими большими пальцами ухватила рычажки управления дисплеем. На экране начали стремительно сменять друг друга изображения мужчин–землян в разнообразных одеждах.

Нелегко было окончательно выбрать для Лизандра костюм, в котором ему предстояло отправиться выполнять задание на Землю — похоже, что обычаи людей в отношении одежды то и дело менялись. Хуже того, земные телестанции имели привычку транслировать исторические фильмы, что сбивало с толку, и, что еще хуже, некоторые фильмы принадлежали к золотой классике киноискусства, и не удавалось обнаружить каких–то намеков на время, когда эти фильмы были выпущены на экран. Римские тоги исключались, в этом хакхлийцы были уверены. А также шляпы с плюмажем и шпаги. Более–менее безопасным вариантом казались деловые костюмы, но… какого покроя? Двубортные или однобортные? С широкими или узкими лацканами? А галстук? А твердые стоячие воротнички? Брюки с подворотами или без? Как быть с жилетом? А если и быть жилету, то какому — в тон пиджака или, наоборот, красного или желтого цвета, или клетчатому?

Затем возникала досадная проблема материала. Из чего изготовить костюм? На лучших телеизображениях хорошо были видны расцветки и даже текстура поверхности, но оставались тонкости, вникнуть в которые не мог ни один из ученых звездолета. Мудрейшие из них, тщательно исследовав почти столетний запас телепередач, многое выяснили, многое вывели путем умозаключений, путем сравнений и сопоставлений, но ни один не мог сказать наверняка, имеет данная разновидность одежды подкладку или нет, ткань двойной плотности или одинарной, и, наконец, каким образом отдельные части скрепляются вместе. Для Сэнди эти вопросы были куда существеннее, чем для прочих членов когорты. Его шестеро постоянных товарищей–хакхлийцев носили земную одежду, по крайней мере, некое подобие ее — шорты, соответствующим образом приспособленные к длиннющим толстенным суставчатым ногам хакхлийцев, курточки с короткими рукавами и даже шапочки. Туфли исключались — слишком длинные были у хакхлийцев ступни, но время от времени друзья Сэнди с удовольствием надевали что–то вроде сандалий". Лизандр же, с другой стороны, постоянно одевался по–человечески. Его даже принудили упражняться в так называемом «повязывании галстука», что он и делал перед зеркалом, копируя мужчин, которых видел в фильмах. Но сейчас предстояли муки выбора костюма, и к этому Сэнди был плохо подготовлен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Фредерик Пол

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

Ян Михайлович Валетов , Дарья Сойфер , dysphorea , Кира Бартоломей , dysphorea

Детективы / Триллер / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения