Читаем Пряные ночи полностью

Когда же они обнялись, повернувшись лицом к лицу, и прижались друг к другу, казначей, рыдая, связал их веревками, а затем обнажил меч и воскликнул: «Клянусь Аллахом, о господа мои, мне тяжело убивать вас! Нет ли у вас пожелания, которое бы я осуществил, или завещания, которое я бы выполнил, или же послания, которое я бы доставил?» — «Нет у нас ничего, — сказал аль-Амджад, — а что касается завещания, я завещаю тебе положить моего брата аль-Асада снизу, а меня сверху, чтобы удар пал сначала на меня. А когда ты прикончишь нас и прибудешь с вестью об этом к царю, он тебя спросит: «Что ты слышал от них перед смертью?» Ты же скажи ему: «Твои сыновья передают тебе привет и говорят, что ты не знаешь, невинны они или грешны. Ты убил их, не удостоверившись в их проступке и не рассмотрев их дела». А потом скажи ему такие два стиха:

«Знай, женщины — дьяволы, для нас сотворенные.Аллах, защити меня от козней шайтанов!Причина всех бед они, возникших среди людей,И в жизни людей земной, и в области веры».

Мы хотим от тебя лишь одного: чтобы ты передал отцу эти два стиха, которые ты услышал», — сказал аль-Амджад.

Потом он горько заплакал и стал говорить следующее:

«Цари, ушедшие от насВ минувшем, служат назиданьем, —Ведь сколько этою стезейБольших и малых проходило!»

Услышав от аль-Амджада эти слова, казначей так сильно заплакал, что увлажнил себе бороду, а что до аль-Асада, то, обливаясь слезами, он произнес такие стихи:

«Судьба после самых дел следами их нас сразит.Чего же оплакивать тела нам и образы?Чем ночь отличается — оплошность,Аллах, прости! — от ночи, обманутой рукою превратностей?Зажгла против Ибн Зубейра козни свои судьба,Хоть в храме у камня он защиты искал себе.О, если бы, Амра жизнь избавив за Хариджу,Алия избавила судьба за чью хочет жизнь!»[39]

Затем он оросил щеку ливнем слез и произнес такие стихи:

«Поистине ночь и день природой так созданы,Обманы присущи им, и козни, и хитрости.Обманное марево — для них только блеск зубов,И мрак устрашающий для них лишь сурьма для глаз.Проступок пред ночью мой (противен мне нрав ее!) —Проступок меча, когда храбрец отступает вдруг»

А потом, тяжело вздыхая, он произнес такие стихи:

«О стремящийся к жизни низменной, поистинеОна смерти сеть и вместилище смущений.Вот дом — когда смешит тебя сегодня он,Ты плачешь завтра, — гибель тому дому!Набегам рока нет конца; плененных имНе выкупить отвагой благородной.Сколь многие, обманчивость презрев судьбы,Враждебны стали ей, превысив силы,Но, щит к ним тылом повернув, онаВ отместку нож их кровью напоила.И знай, судьбы удары нас разят,Хоть долог срок и лёт судьбы не спешен.Смотри ж, чтоб жизнь твоя напрасно не прошлаНеосторожно, по пренебреженью.Порви ж любви и желаний узы — найдешь тогдаТы верный путь и блаженство тайн высоких».

Окончив эти стихи, аль-Асад обнял брата своего аль-Амджада еще крепче, а казначей обнажил меч и хотел было нанести удар, как вдруг конь его умчался в пустыню (а он стоил тысячу динаров, и на нем было великолепное и очень дорогое седло). Старик тут же выронил из рук меч и побежал за своим конем. Долго гонялся за ним казначей — до тех пор, пока конь не вошел в заросли, а старик — вслед за ним. Вдруг животное ударило ногою об землю и стало храпеть, сопеть, ржать и распаляться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ради любви

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература