Читаем Прем Сагар полностью

Махарадж! В то время прибыл брахман и сказал привратникам: «Пойдите и скажите вы шри Кришначандре джи, что у ворот стоит здесь брахман, исполненный желания узреть шри Кришначандру джи. Коль повелит господь ему, то он войдет!» Услышав слово брахмана, привратники пришли немедля к господу и так сказали: «Махарадж! Брахман, исполненный желания узреть тебя, стоит там у ворот! Коль ты велишь ему, то он войдет!» Хари молвил: «Немедля приведите!» Едва такое слово сошло с уст господа, привратники в одно мгновенье брахмана к шри Кришне привели. Увидев брахмана, шри Кришначандра джи сошёл с престола, простерся перед ним. Потом, приблизившись к нему, он взял его за руку, ввел в свой чертог и, посадивши близ себя на трон, украшенный камнями драгоценными, спросил: «Скажи, о божество! Откуда соизволил ты прибыть и что заставило тебя отправиться в далекий путь?» Брахман сказал: «О милосердья океан! друг страждущих! я прибыл из страны мага декой, привез к тебе послание от двадцати тысяч царей!» Господь сказал: «Что ж это?» Брахман молвил: «Махарадж! Те двадцать тысяч государей, которых Джарасандх давно уж силой захватил и заключил, держа в оковах и цепях, они через меня тебе прислали слезное моление такое: „О покровитель страждущих! Всегда и неизменно есть обычай твой такой: когда асуры угнетают верных господу, ты всякий раз приемлешь аватару и защищаешь верных всех своих! Владыка! Как спас Прахлада[527] от Хираньякашипу, от аллигатора — слона, так, сделай милость нам, спаси и нас теперь ты от руки великого злодея! Мы тяжко страждем, и коль не ты, никто другой не в силах нас освободить от тяжкого несчастия и всех спасти!“»

Махарадж! Услышав это, господь с великим милосердием сказал: «О божество! Теперь ты не печалься ни о чем! На мне уже лежит о них забота». Услышав это, брахман был обрадован и дал свое благословение шри Кришначандре. А в это время вдруг пришел и Нарада джи. Приветствовав его, шри Кришначандра вопросил его: «Нарада джи! Ты ходишь всюду, бываешь ты во всех краях, скажи, как здравствует теперь мой брат царь Юдхиштхира и пять других пандавов и что они изволят делать? Уж много дней прошло, как мы от них не получали никаких вестей, и потому в душе моей родилася забота о всех них». Нарада джи сказал: «Махарадж! Я пришел к тебе от них. Теперь то все они здоровы и благополучны. Но в эти дни они живут в большой заботе, готовясь совершить святое жертвоприношенье раджасуйю[528]. И каждый час все говорят одно: „Без помощи шри Кришначандры джи исполнена не будет наша жертва!“ А посему, о махарадж, благоволи почтить мои слова:

Своим присутствием их жертву освятиПотом и все другие страны посетишь!»

Махарадж! Услышав это слово Нарады джи, господь призвал немедля Удхава джи и так сказал ему:

«Всегда ты, Удхав, сердцу нашему был мил,Ни словом, ни душою ты не покривил!Здесь тяжкие несчастья сразу с двух сторон;Скажи, куда же раньше мне идти, герой!Цари в беде великой, жалко мне царей,Страдают тяжко, просят помощи моей!Здесь пандавы решили жертву совершить!»Так Удхаву в раздумьи молвил Кришна джи.“

Так гласит глава семьдесят первая „Обращение царя Юдхиштхиры“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

Глава 72

Шри Кришна с восемью царицами отправляется в Хастинапур

Шри Шукадева джи сказал: „Махарадж! Шри Кришначандра джи сначала отпустил обратно брахмана, который сообщил ему послание царей и, отпуская, так сказал ему: «О божество! Ты от меня скажи царям всем так: „Вы не кручиньтесь ни о чем! Мы скоро к вам придем и вас освободим!“» Махарадж! Сказавши так, шри Кришначандра отпустил немедля брахмана, взял Удхава с собою, отправился с ним на собранье к Уграсене и обо всем поведал Уграсене с Шурасеной. Все выслушав, они молчали. Тогда то Удхав джи сказал: «Махарадж! Благоволи немедля приступить к делам. И прежде ты освободи царей от Джарасандха, потом отправишься, своим присутствием украсишь жертвоприношенье. Ведь действо совершенья жертвы раджасуйи выполнить должны одни цари, никто другой! А Джарасандх собрал там двадцать тысяч государей. Коль ты освободишь их, без зова даже, все доблестные государи те придут и выполнят все действо совершенья жертвы! Махарадж! Ведь если б кто другой пошел и покорил все страны мира — то и тогда б он не успел собрать такое множество царей. Поэтому теперь нам предпочтительнее сделать так! Благоволи отправиться сначала в Хастинапур. Там вместе с пандавами обсудите все и делай то, что делать надлежит!»»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература