Читаем Православие полностью

Иконостас обычно имеет один, в небольших храмах, или несколько в крупных, рядов икон. Справа от центральных ворот иконостаса, всегда размещается икона Иисуса Христа, слева от них – образ Богоматери. В иконостасе имеется несколько дверей. В центре расположена большая двухстворчатая дверь, закрывающая центральный вход в иконостас. Центральную дверь называют Царскими Вратами, поскольку через них входит Царь Славы – Господь Иисус Христос, в образе Своего Тела и Крови, когда совершается Таинство Причащения. Помимо Царских Врат, иконостас имеет еще две двери, находящиеся по обе стороны от главного входа в алтарь. Эти двери называют диаконскими, поскольку через них на амвон выходят диакона, во время совершения богослужения.

Иногда, на солее располагаются хоры – место, где находится церковный хор, который исполняет богослужебные песнопения. Нередко, хоры размещаются на специальном балконе, который строится, с внутренней стороны, над входом в храм. Церковные песнопения исполняются певчими, или певцами. В период раннего христианства, церковные песнопения исполнялись всеми присутствующими в храме. Со временем, совместное песнопение было заменено специальным хоровым. В состав церковного хора избирались люди с хорошими музыкальными данными, соответствующим образованием и знанием церковного богослужения. Обычай совместного пения всех христиан, присутствующих на богослужении, ныне сохранился во время пения молитв «Отче наш» и «Символа веры». В период расцвета христианства, в храмах, поочередно и одновременно, пело несколько хоров. Сейчас эта традиция сохранилась в больших храмах крупных городов.

Кроме икон, в храме находятся еще и хоругви, иконы, написанные на полотне и, в виде древних флагов, прикрепленным к деревянным, реже металлическим, древкам. На этих знаменах изображались лики святых, Иисуса Христа, Богородицы. Хоругви действительно выполняли роль военных знамен, с ними ходили в походы, защищались от врагов, их несли впереди воинов. Хранение хоругвей в храме иллюстрировало мысль о том, что все победы воинов-христиан одержаны благодаря невидимой помощи Бога. В древности война рассматривалась как священная обязанность защиты близких и своей родины от врагов. Ратники очень уважались народом, немало святых было воинами – Георгий Победоносец, Дмитрий Солунский и другие. Сейчас хоругви выносят из храма во время крестных ходов, при торжественных случаях.

Православный храм должен быть всегда освещен – либо естественным дневным светом, либо при помощи искусственного освещения. Роль искусственного источника света в православном храме выполняют свечи и лампады. Почти во всех храмах имеются огромные светильники, которые называются паникадила. Они крепятся на особых крюках к потолку. Паникадило представляет собой большую подвеску, на которой располагаются свечи. В больших храмах бывает два и более паникадил, которое в темное время суток дают основное освещение в храме. В настоящее время, почти все паникадила в храмах электрические, поскольку зажигание и тушение свеч требует немалого времени и усилий. Паникадила являются еще и украшением в храме, многие из них, особенно старые, являются настоящими произведениями искусства.

Лампады, или лампы, это специальные светильники, которые подвешиваются на длинных цепочках перед иконами Христа, Богоматери и святых. В лампады заливается жидкое растительное масло, заправляется фитиль, который зажигается и горит, освящая естественным светом лик, написанный на иконе. Свет лампад придает краскам на образе особый внутренний свет, так, что изображения «оживают». Еще один источник света в церкви – свечи, которые ставятся на особых подставках, находящихся попарно в центре храма, возле особо почитаемых икон, на передвижных столиках. Свечи имеют древнюю историю. Некогда свечи были восковыми и стоили немало, очищенный белый воск, был еще дороже. Люди изготавливали свечи самостоятельно, собирая для этой цели воск и приносили его в храм, как самое лучшее и дорогое. Восковые свечи дают особый аромат при сжигании и теплый, розовый цвет огня. Зажженная свеча символизирует сердце верующего христианина, пламенеющего любовью к Богу. Христианин уподоблялся нашими предками трудолюбивой пчеле, который собирает благодать Святого Духа и, лишь, употребив немалые усилия, собирает благоухающий мед любви, чтобы принести его Сущему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Религии мира

Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Ульяна Сергеевна Курганова , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература