Читаем Похищенная девушка полностью

Этот спор заставил их обоих задуматься. Поразительно, до чего же прочно укрепилось в английской душе уважение к собственности; при одном упоминании о том, что «Франчайз» может быть разрушен, в лице Гранта впервые что-то дрогнуло. Роберт мысленно поблагодарил молодчиков, чьи действия снабдили его веской аргументацией. Что до Хэллама, то он не просто не имел достаточно людей для охраны дома, но и в целом не хотел, чтобы в его округе поднялась новая волна хулиганства. Ведь этих вредителей еще отлавливать придется.

После долгой паузы Хэллам осторожно заметил:

– В словах мистера Блэра есть здравый смысл. Местные приняли это дело очень близко к сердцу, и дом вряд ли уцелеет, если оставить его пустым. Особенно если пойдет слух об аресте хозяев.

На то, чтобы убедить Гранта, ушло почти полчаса. У него будто бы был какой-то личный мотив, но Роберт не мог даже вообразить, что это за мотив и откуда он взялся.

– Что ж, – наконец изрек инспектор презрительным тоном хирурга, которого попросили вскрыть нарыв, – повестку можете передать и без меня. – Роберта, испытавшего огромное облегчение, его тон позабавил. – Я оставлю это дело Хэлламу и вернусь в город. Но я буду на суде в понедельник. Судебное разбирательство неизбежно, и, раз мы не берем обвиняемых под стражу, дело переходит прямо в суд. Вы будете готовы защищать их в понедельник?

– Инспектор, с той «защитой», которая имеется у моих клиенток, я буду готов защищать их уже к чаю, – с горечью ответил Роберт.

К его удивлению, Грант улыбнулся ему широкой, обычно не свойственной ему улыбкой, по-своему даже доброй:

– Мистер Блэр, сегодня вы выманили у меня решение никого не арестовывать, но я ни в чем вас не обвиняю. Напротив, считаю, что вашим клиенткам повезло с адвокатом больше, чем они заслуживают. Надеюсь, что в суде им повезет меньше! А то мне, чего доброго, придется свидетельствовать в их пользу.

Итак, Роберту не пришлось ехать во «Франчайз» в компании Гранта и Хэллама; не пришлось даже везти ордер. Он сел в знакомую машину Хэллама; из кармана у него торчала повестка в суд, и голова кружилась от облегчения, когда он думал о том, чего они избежали. В то же время его слегка мутило от беспокойства при мысли, в какую передрягу они угодили.

– У инспектора Гранта как будто была личная причина арестовать моих клиенток, – поделился он по дороге своими мыслями с Хэлламом. – Как думаете, это «Эк-Эмма» его раззадорила?

– О нет, – ответил Хэллам. – К таким вещам Грант более чем равнодушен.

– Тогда в чем дело?

– Ну, мне кажется – это строго между нами, – он не может простить им, что они его обманули. Ну… Шарпы. Видите ли, он знаменит на весь Скотленд-Ярд своим умением разбираться в людях, ну и – это опять-таки между нами – ему не слишком-то понравилась эта девчонка Кейн и ее россказни; а после того как он познакомился с дамами из «Франчайза», все это понравилось ему еще меньше, несмотря на улики. Теперь ему кажется, будто его обвели вокруг пальца, и он это принял близко к сердцу. Полагаю, он с превеликим удовольствием преподнес бы им ордер на арест прямо в гостиной.

Когда они подъехали к воротам, Роберт достал ключ, а Хэллам сказал:

– Откройте обе створки, я заеду внутрь, пускай ненадолго. Незачем всем знать, что мы здесь.

Раздвигая тяжелые железные ворота, Роберт подумал, что, когда заезжие актрисы говорили: «У вас замечательная полиция», – они и половины не знали. Он вернулся в машину, Хэллам проехал по короткой подъездной дорожке и свернул на кружную, которая вела к двери. Только Роберт вышел из машины, как из-за угла дома показалась Марион. На ней были садовые перчатки и очень старая юбка. Порыв ветра смахнул с ее лба челку, и она превратилась в легкий темный дым. Первые лучи летнего солнца уже тронули ее кожу легким загаром, и Марион еще сильнее напоминала цыганку. Неожиданно столкнувшись с Робертом, она не успела уследить за выражением своего лица, и лицо это осветилось такой радостью, что сердце Роберта невольно сжалось.

– Как здорово! – воскликнула она. – Мама еще отдыхает, но скоро спустится, и мы сможем выпить чаю вместе. Я… – Тут она заметила Хэллама, и ее голос дрогнул: – Добрый день, инспектор.

– Добрый день, мисс Шарп. Жаль нарушать отдых вашей матери, но, может, вы ее позовете? Это важно.

Она помедлила, затем пошла к дверям.

– Да, конечно. А что?.. Произошло что-то еще? Проходите, садитесь.

Она провела их в уже хорошо знакомую Роберту гостиную – прелестное зеркало, жутковатый камин, стул с расшитым бисером чехлом, «ценные» предметы мебели, старый розовый ковер, выцветший до грязно-серого, – и остановилась, вглядываясь в лица посетителей в предчувствии новой угрозы.

– Что случилось? – спросила она Роберта.

Но Хэллам не дал ему ответить:

– Будет лучше, если вы позовете миссис Шарп и я скажу вам обеим сразу.

– Да. Да, конечно, – согласилась она и повернулась к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже