Читаем Похищенная девушка полностью

– Она не ревнует, если вы об этом, – сказала миссис Уинн, смерив его проницательным взглядом. – Думаю, она скучает по тем временам, когда занимала в его сердце первое место, однако быстро с этим смирилась. Она хорошая девочка, мистер Блэр. Уж поверьте. До замужества я была учительницей в школе – не очень хорошей, потому и вышла замуж при первой возможности, – и я хорошо разбираюсь в девочках. От Бетти никогда не было неприятностей.

– Да, знаю. Все ее только хвалят. А невеста вашего сына училась с ней в школе?

– Нет, она не здешняя. Ее родители переехали сюда, и он познакомился с ней на танцах.

– А Бетти ходит на танцы?

– Нет, это танцы для взрослых. Она ведь еще ребенок.

– Значит, с невестой вашего сына она раньше знакома не была?

– Честно говоря, никто из нас не был с ней знаком. Лесли нас просто огорошил этой новостью. Но она нам так понравилась, что мы не стали возражать.

– Он, должно быть, еще слишком молод, чтобы жениться?

– Разумеется, все это довольно абсурдно. Ему двадцать, а ей восемнадцать. Но из них вышла обворожительная пара. Я и сама вышла замуж совсем молодой и очень счастлива. Единственное, чего мне не хватало, – это дочери, но тут появилась Бетти.

– Что она намерена делать после окончания школы?

– Она не знает. Насколько могу судить, никаких особых талантов у нее нет. Думаю, она рано выйдет замуж.

– Потому что она привлекательна?

– Нет, потому что… – Миссис Уинн запнулась, будто передумав говорить то, что собиралась сказать. – Девочки без каких-либо явных талантов быстро вступают в брак.

Роберт подумал: уж не собиралась ли она что-то сказать про темно-голубые глаза?

– Когда Бетти не вернулась к началу школьных занятий, вы решили, что она просто прогуливает? Хотя она всегда вела себя очень хорошо?

– Да. В школе ей стало скучно, и она всегда говорила – а это, между прочим, правда, – что первый день занятий – день потерянный. Поэтому мы сочли, что она в кои-то веки, как говорится, «воспользовалась случаем». «Попробовала», как выразился Лесли, когда услышал, что она не вернулась.

– Ясно. Во время каникул она носила школьную форму?

Миссис Уинн впервые взглянула на него непонимающе: цель вопроса от нее, по-видимому, ускользнула.

– Нет. Нет, на ней было выходное платье… Вы знаете, что она вернулась домой в одном платье и туфлях?

Роберт кивнул.

– Даже не могу себе представить настолько извращенных женщин, способных так обращаться с беспомощным ребенком.

– Если бы вы встретились с этими женщинами, миссис Уинн, вам было бы еще труднее себе это представить.

– Но самые страшные преступники нередко выглядят невинными и безобидными, разве не так?

Роберт пропустил вопрос мимо ушей. Ему хотелось расспросить о синяках на теле девочки. Они были свежие?

– Да, совсем свежие. Большая часть еще даже не начала менять цвет.

Роберта это слегка удивило.

– Но были и старые синяки?

– Если и были, то они побледнели, и среди новых их не было заметно.

– А как выглядели эти новые? Как следы хлыста?

– О нет. Ее просто били. Даже по ее несчастному личику. Челюсть опухла, а на виске был огромный синяк.

– В полиции говорят, что у нее случилась истерика, когда ее попросили рассказать, что произошло.

– Это было, когда она еще до конца не пришла в себя. После того как она все рассказала нам и как следует отдохнула, уже было проще уговорить ее сделать заявление в полицию.

– Я знаю, что вы ответите мне откровенно, миссис Уинн. У вас никогда не возникало подозрения, что рассказ Бетти – неправда? Хоть на минуту?

– Никогда. С чего вдруг? Она всегда говорила только правду. Да и как бы она сумела выдумать такой длинный, подробный рассказ, чтобы ее не подловили на лжи? Полицейские задавали самые разные вопросы; они далеко не просто так поверили ей на слово.

– Вам она рассказала все сразу?

– Нет, в течение пары дней. Сначала в общих чертах. Затем постепенно отдельные подробности. Например, что окно на чердаке круглое.

– То есть ее состояние никак не повлияло на ее память?

– Думаю, это в любом случае невозможно. С таким мозгом, как у Бетти, я имею в виду. У нее фотографическая память.

«Ну надо же!» – насторожился Роберт.

– Даже будучи совсем маленькой, она могла взглянуть на страницу книги – детской книжки, разумеется, – и тут же восстановить текст по памяти. А когда мы играли в игру Кима – ну, знаете, с предметами на подносе, – нам приходилось исключать Бетти из игры, иначе она неизменно побеждала. Так что нет, она бы запомнила все, что видела.

«Уже теплее», – подумал Роберт. Похоже на одну небезызвестную игру.

– Вы говорите, она никогда не лжет, и любой готов вас в этом поддержать, но, может быть, она когда-нибудь фантазировала, что-нибудь сочиняла про свою жизнь, как склонны делать дети?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже