Читаем Поэмы полностью

Когда была посажена ШиринНа царственный свой крытый паланкин,Чтоб к месту исцеления спешитьИ в том краю без треволненья жить, —Все воины Парвиза собралисьВзглянуть на ту, кого избрал Парвиз.Столпившись пред носилками ее,Они как будто впали в забытье, —Скажи, что солнце, выглянув из туч,В густую пыль направило свой луч!Но в этот час произошло здесь то,Чего и ожидать не мог никто:Пришел полюбоваться на ШиринИ шах-заде, родной Парвизов сын,Прославленный красавец Шируйя…Как связана со всей рекой струя,Как искра с пламенем костра, так онВсем естеством был с шахом сопряжен.Однако жил с отцом он не в ладах,И не был также с ним сердечен шах.Так издавна меж ними повелось, —Все — несогласье, все — раздор, все — врозь…Как весь народ, и Шируйя гляделНа паланкин. Вдруг ветер налетел —И занавеску поднял, и на мигОн той луны увидел светлый лик, —Не говори — луны, — она была,Как солнце, ослепительно светла!Хотя всего лишь миг он видел туМир озаряющую красоту,В нем сразу вспыхнул страсти тайный жар,Негаснущий, необычайный жар!Лишась покоя, отстранясь от дел,Ни днем, ни ночью он не спал, не ел.И понял он, что жертвой должен пасть,Что смерть — расплата за такую страсть,Потом подумал: «Смерть?.. Но почемуМне нужно умереть, а не ему?Кто не боится смерти сам в любви,Ужели не прольет чужой крови?Ведь если устраню Хосрова я,Мир будет мой и гурия — моя.Все царство мне отцовское на что?Подобных царств она сулит мне сто!..»Он, в замысле преступном утвердясь,Вступил с военачальниками в связь.А так как все границы перешлоЧинимое народу шахом зло,То Шируйя войска к себе склонилИ постепенно весь народ сманил.Таков был небосвода поворот!Принес присягу Шируйе народ, —Хосров был схвачен, в яму заключен,Пощечинами даже посрамлен!Но чтобы этой птице как-нибудьИз темного гнезда не упорхнуть,Чтоб мести от нее потом не ждать,Решили ей покой во прахе дать…Сын обагрил отцовской кровью меч!Кто злодеянье это мог пресечь?Закон любви таков, что вновь и вновьЗа пролитую кровь ответит кровь!Фархада погубил Хосров — и вотВозмездие ускорил небосвод.Терзал сердца народа властелин —Убил его единородный сын.Судьба на милость и на гнев щедра,В потворстве и в возмездии быстра.Невинному удара боль тяжка,Но и суровой кары боль тяжка!Чужую жизнь пресекший, знай: змеяОтмстительница тайная твоя!Кто искру сделал грудой пепла, тот Себе возмездье в молнии найдет!Какое в землю сеял ты зерно,Землей оно же будет взращено.А если так, то в бренной жизни сейЛишь семена добра и правды сей.Кто сеял зло — себя не утешай:Неотвратим твой страшный урожай!Хосров Парвиз насилья меч извлек, —В него вонзило небо свой клинок;Пошел на преступленье Шируйя, —Не жди судьбы прощенья, Шируйя!..
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги