Читаем Поэмы полностью

Кто ехал на верблюдице стихов,Тот песню пел, и был напев таков:Когда безумец в отчий дом вступил,Обрадовался тот, кто грустен был,Отец повеселел душой опять,Помолодела сгорбленная мать,В парчу одели сына, в тонкий шелк…Об этом деле разговор не молк,Сердца людей он заставлял расцвесть!Узнал и Науфаль благую весть.Он тосковал о юноше больном,Он горевал, скорбел душой о нем.Прогнал счастливый слух его печаль!И, чтоб Меджнуна видеть, НауфальПомчался вскоре к племени Амир.Забыто горе в племени Амир,С любовью встречен знатный воин был,Прием сердечен и достоин был,За гостя каждый жертвой стать готов!И, дружбу выказав на сто ладов,Меджнун и полководец обнялись,Как две лозы, они переплелись.И долго в стане племени АмирВ честь Науфаля шел веселый пир.Был весел Науфаль, доволен всем,Не видел, что Меджнун смущен и нем.Когда зашла вечерняя заря,Как Науфаль, отвагаю горя,Когда меджнуноликим небесамПредаться время пробило слезам,Разбросить всюду горсти звезд своих —Опресноки припасов путевых, —Тогда и гость дорогою прямойНаправил скакуна к себе домой.Был весел Науфаль, ретив скакун, —По-прежнему невесел был Меджнун.Отец его, с собой наедине,Так думал: «Прибыл Науфаль ко мне,Меня возвысил он среди людей,Мой дом почтил он милостью своей.Мне полководец оказал почет…Какая цель его сюда влечет?»И вспомнил он: «Твердили все кругом:С Меджнуном Науфаль давно знаком,Меджнуна ради обнажил он меч,Меджнуна сыном он желал наречь,На дочери своей женить его…Да, склонен он вступить со мной в родствоА нет, — зачем он прискакал в мой стан?У Кайса не такой высокий сан,Чтоб запросто к нам ездил Науфаль!Без повода он прибыл бы едва ль…Мы Науфаля посетим сейчас, —Того учтивость требует от нас,Проявим кротость в разговоре с ним,Потом слова о браке изъясним.Нам будет радость, если скажет: да!А скажет: нет! — смиримся мы тогда.И вот старейшин всех собрал глава.Одобрили они его слова.Решили: Кайс останется в дому, —Не подобает выезжать ему.И вот плеяды полночи зажглись,И люди, как плеяды, собрались,И двинулись они степным путем,И сто рассказов повели потом,И побасёнкам не было конца.Увеселяя так свои сердца,Достигли науфалевых шатров.Они нашли гостеприимный кров.Умом высок и светел Науфаль!Гостей с почетом встретил Науфаль,Он поместил их в лучшие шатры,И начались веселые пиры.И гости, молчаливые досель,Открыли, в чем их посещенья цель.Был Науфаль обрадован весьма.Благая весть для сердца и ума!Сказал: «Давно уже, по мере сил,Заботу о Меджнуне я вкусил,О браке слово я сказал давно,То слово крепкое навек дано,Отказывать не стану и теперь.Назад ступайте к стану вы теперь,А здесь для пира свадебного яВелю готовить яства, пития.Меджнуна сыном скоро назову —Желаньем этим только и живу».И свадьбы день назначил Науфаль.Приготовленья начал Науфаль,Чтоб угощеньем на пиру блеснуть…Простились гости и пустились в путь,Поехали, довольные собой,Не зная, чтó им суждено судьбой.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги