Читаем Поэмы полностью

Меджнуна жизнь похожа на туман,То счастлив он, то горем обуян.Как вспомнит о Лейли, о встрече с ней, —Его чело становится ясней.Поймет, чтó племени ее грозит, —Смертельная тоска его пронзит.Сочувствует другим тот, кто влюблен:Великодушье — вот любви закон!Он горем был подавлен, угнетен,А счастье на глаза нагнало сон.Он дивный образ увидал во сне.Нет, девушку, подобную весне!Не девушку, а кипарис! О нет:Для солнца — страшной ревности предмет.И меркнет луч луны в ее луче!От головы до ног в шелку, в парче,Касалась легкою стопой земли.Меджнун узнал ее, свою Лейли!Остановилась на пороге вдруг,Поцеловала Кайса в ноги вдруг,Склонилася, чтобы его поднять,И сделала, чтобы его обнять,Для шеи ожерелие из рук.Сказала: «Верный друг! Нет, вечный друг!Решил отец, а с ним и весь народ,Убить меня, когда заря взойдет,Чтоб солнце жизни скрылось за горой,Чтоб стала кровь вечернею зарей,Чтоб стала кровь вечернею зарей,Чтоб я нашла жилище под землей.Мой друг! Судьбу мою благослови!Я раствориться жаждала в любви,Искала я в любви небытия,И вот исполнилась мечта моя!Чего хотела, для чего жила,К чему стремилась я — к тому пришла.Пришла к своей любви, к твоей любви.Прощай. Умру я завтра. Ты — живи».Из глаз прекрасных слезы потекли,И спящего покинула Лейли.Издал безумец исступленный стон,И сразу всех людей оставил сон.Стонал он и рыдал в печали там,А воины впотьмах кричали там:«Что это значит? Нет ли здесь врага?»Но к Науфалю быстро, как слуга,Меджнун помчался, горестью гоним,Поцеловал он землю перед ним,Заговорил, — а страх застыл в глазах:«О повергающий врага во прах!Прошу тебя, — вложи свой меч в ножны.Прошу тебя, — не продолжай войны.Ведя войну, воюешь ты со мной,В меня теперь вонзаешь меч стальной!Лук ненависти вырони из рук:Ты на меня направил этот лук!»Был озадачен Науфаль весьма.Подумал: Кайс опять сошел с ума?Расспрашивать страдальца начал он,И рассказал Меджнун свой вещий сон.И выслушал страдальца Науфаль,И погрузился в долгую печаль.И понял он: правдив Меджнун во всем,Он просветлен правдивым, вещим сном.Меджнун — прозрачный ключ с прозрачным дном,Он зеркало: мир отразился в нем.Но, всматриваясь в эту чистоту,Увидим только правды красоту!..Когда пришла аравитянка-ночь,Семью младенцев-звезд отбросив прочь,Когда расставил юрты звезд, как встарь,На синем поле тюрков государь, —О сне Меджнуна, молнии быстрей,Распространилась весть среди людей.Одобрил весь народ его слова:«Уйдем назад, пока Лейли жива!»И с войском удалился Науфаль,А Кайс помчал коня в степную даль…О голос неба, ты меня призвал,Достоин ты бесчисленных похвал:Рабу — счастливую мне долю дал!О, лучше бы, прогнав, мне волю дал…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги