Читаем Пьесы полностью

Зал во дворце. Входят король, Аретуза, Галатея, Мегра, Дион, Клеримонт, Фразилин, Белларио и придворные.

Король

Утихло ли волненье?

Дион

Повсюду воцарилась тишина,Как сон во мгле ночной. А принц ФиластрСюда сейчас доставит Фарамонда.

Король

Достойный юноша!Я все свои исполню обещанья...Тьму горестей ему я причинил,Но их рассеять быстро я надеюсь.

Входят Филастр и Фарамонд.

Клеримонт

Вот принц Филастр.

Король

Приди ко мне, мой сын!Благословляю нашей дружбы день!Сейчас, тебя в объятья заключая,Я словно бы таю в груди бальзам,Все язвы исцеляющий мгновенно.Потоки слез текут из глаз моих:Воспоминания о злых поступкахИ радостный раскаянья порыв.Да умиротворят тебя они!Вступи в свои права и дочь возьми,Она — твоя! О прошлом навсегдаЗабудь. Не береди в моей душеТак трудно заживающие раны.

Филастр

Я это все из памяти изгнал,Все минуло, забылось. — Фарамонд,Я спас тебя от ярости народа,Теперь отплыть в Испанию ты можешь.А если скучно ехать одному,Вот дама для тебя... Она, пожалуй,Поможет время скоротать в пути.Как нравится тебе особа эта?

Мегра

Особа эта нравится ему...Исследовал ее он и нашелДостойной королевских вожделений.Я признаю: на ложе нас застигли,И вижу ясно, принц, куда вы гнете!Но знайте: я не первая на свете,Которую природа властно учитСреди мужчин искать и находить.Но разве только мой удел — бесчестье?А как другие? Разве лишь к принцессамНе пристают позорнейшие клички,А нам их от себя не отодрать?

Филастр

Не понимаю.

Мегра

Я вас научу:Еще один кораблик снарядите,И пусть принцесса отплывет с пажом!

Дион

Смотрите-ка!

Мегра

Меня застигли, но и я застиглаИх так, как женщин застают порою...Всех четверых грузите на корабль!Мы в штиль и в шторм подругами с ней будем!

Король

(Аретузе)

Одно из двух: иль тотчас оправдайся,Иль я тебе отныне не отец!

Аретуза

О, сколько лжи и злобы на земле!Ну как, скажите, как мне оправдаться?Один есть выход — надо верить мне,И если вы поверите, то пусть,Пусть целый мир клеймит меня позором!

Белларио

Внемлите мне, великий государь!Я все сейчас открою без утайки:Вот эту даму подлой я считаю,И так же подлы все ее дела.Скорее доверяйте дикой страсти,Бушующей в крови, чем этой Мегре.

Мегра

Вот так сюрприз! Хорошенькое дело!

Филастр

О, эта Мегра! Я скорее ветруПеро доверю или жемчуг — морю,Чем ей поверю. Нет, не верьте ей!Вы думаете, если б я ей верил,Я здесь живой стоял бы перед вами?Мстить вам и в мысль прийти мне не могло,Так что ж бы оставалось, кроме смерти?

Король

Оставьте вы ее, ведь все меж намиУлажено. Но я хотел бы васОб одолженье попросить одном...Мне будет больно получить отказ,

Филастр

Я все исполню, только прикажите!

Король

Обещанное выполнить клянитесь!

Филастр

Клянусь могучей властью всех богов!Все, кроме смерти этих двух созданий,Просите — я дарую это вам!

Король

Велите мальчика подвергнуть пытке:Иль дочь невинна, иль она умрет!

Филастр

О, разрешите слово взять обратно!Просите все, но это — не могу!Заройте жизнь мою, мой трон в могилу,Но с жизнью доброй славы не лишайте!

Король

Мальчишку взять! Приказ не отменю!

Филастр

Вы все кругом — взгляните на меня:Пред вами самый низкий и неверныйИз всех людей, живущих на земле.Кто честен здесь? Пусть меч мне в грудь вонзит!Я жил, пока меня не пожалели,Я совершил ужасные дела,Но это дело жалости достойно:Ведь я наперекор своим желаньямТого, кто спас меня, мученьям предал!Нет, это выше сил! Так жить нельзя!

(Хочет заколоться.)

Аретуза

Постой! Остановите же его!

Король

Эй, кто там? Заберите прочь мальчишку!

Дион

Ну что ж, дружок, пойдем... Ты правду намВсю скажешь нежным телом.

Белларио

Здесь убейте!

Дион

Стой, не спеши! — Эй, стража, помогите!

Белларио

Меня неужто будете пытать?

Король

Поторопитесь! Что ж вы там застряли?

Белларио

О боги, я ведь не нарушу клятвы,Когда сейчас откроюсь им во всем.

Король

Так что ж, теперь последует признанье?

Дион

Да, видно, так.

Король

Ну говори тогда.

Белларио

Король, позвольте этому вельможеСо мной поговорить наедине.Все тайны юности ему открою...Клянусь, вы будете удивлены!

Король

Что ж, можно. Побеседуйте в сторонке.

Дион и Белларио отходят в сторону.

Дион

Что ж ты молчишь?

Белларио

Лицо мое знакомо вам, синьор?

Дион

Нет.

Белларио

Никогда не видели его?

Дион

Да что-то видел раньше в этом роде,Но, право, не могу припомнить где.

Белларио

Мне о Евфразии тут говорилиДовольно часто — это ваша дочь...Меж нами — поразительное сходство!И кое-кто, польстить желая, клялся:Когда мы одинаково одеты,Нас порознь невозможно различить.

Дион

Клянусь богами, так оно и есть.

Белларио

Так вот молю — хотя бы ради дочки,Которая в Святой земле сейчас, —Поговорите, сударь, с королем,Чтоб он освободил меня от пыток.

Дион

Но ты и речью на нее похож!Откуда знаешь о ее скитаньях?

Белларио

Не знаю, но мне часто говорили...Хоть этому поверить очень трудно.

Дион

Возможно ли? Поближе подойди!Попристальней хотел бы я вглядеться!Ты ль это иль она сама? Иль тыЕе убийца? Где же ты родился?

Белларио

Я? В Сиракузах.

Дион

Как тебя зовут?

Белларио

Евфразия!

Дион

Да это дочь моя!Теперь я узнаю. Позор, позор мне!Уж лучше бы ты раньше умерла!Как мне тебя признать? И как теперьМне дочерью назвать тебя пред всеми?

Белларио

Уж лучше бы и вправду умереть!Я этого сама хочу. Я клятвуДала хранить вовеки эту тайну...Но таково стеченье обстоятельств,Что долее скрываться мне нельзя.Но рада я — оправдана принцесса!

Король

Закончили вы там свои беседы?

Дион

Раскрылось все.

Филастр

Пустите же меня!

(Снова хочет заколоться.)

Раскрылось все. Уйдите, не мешайте!

Король

Меч отнимите!

Аретуза

Что же там раскрылось?

Дион

Открылся перед всеми мой позор!Он — девушка! Пусть все сама расскажет.

Филастр

Как? Верить ли?

Дион

Он — девушка! Понятно?

Филастр

В веках благословенны будьте, боги!Всегда вы для невинности — оплот!

Король

В темницу эту даму заключить!

Мегру окружают стражи.

Филастр

Он — девушка? Вы слышите, синьоры?Он — девушка! Скорее, Аретуза,Сокрой в своей груди вот это сердце,Или оно от счастья разорвется.Он — девушка! Прекрасна и невиннаТы на века, наветам вопреки!

Король

Не понимаю, в чем позор Диона!

Белларио

Я — дочь его.

Филастр

Как справедливы боги!

Дион

Не смею никого здесь обвинять.Вы оба — образец всех совершенств!Пред вами я обоими склоняюКолени и о милости прошу.

(Преклоняет колени.)

Филастр

(поднимая его)

Она тебе дарована. Я знаю,В тебе не злобный умысел таился...Ты блага нам всегда хотел.

Аретуза

А яСпособна тоже даровать прощеньеВсем тем, кто зло хотел мне причинить.

Клеримонт

Как это благородно и достойно!

Филастр

Белларио, постой!(Так называть тебя пока что буду.)Скажи, зачем ты это все скрывал?Белларио, ошибкой это было,Хоть остальные все твои поступкиВсе это могут искупить с лихвой.Вся ревность превратилась бы в ничто,Когда бы раньше ты о том поведал,Что, к счастью, нам теперь известно всем.

Белларио

Рассказывал отец мне очень частоО ваших добродетелях... И я,Пока росла и старше становилась,Все жаждала увидеть человекаСтоль славного. Но это были толькоДевические тайные мечты!И вот однажды, сидя у окошкаИ шелком на батисте вышивая,Я вдруг увидела, как некий богВошел в калитку.

(Филастру.)

Это были вы!Вся кровь мгновенно вспыхнула во мне,Дыхание в груди остановилось...Но тут меня позвали встретить вас.Представьте, что кого-то вознесли быВнезапно из овчарни в тронный зал, —Вот так все это мне в тот миг казалось!И вы тогда меня поцеловали...О, как я жаждала, о, как желала,Чтоб вечность длился этот поцелуй!И ваша речь мне музыкой звучала...Так это было... Вскоре вы ушли.И я узнала, что во мне есть сердцеИ что оно трепещет от любви!Да, то была любовь, не вожделенье!И лишь вблизи от вас иль рядом с вамиЖить и дышать — вот все, что нужно мне!Я от отца тогда все это скрыла,В паломничество будто бы ушла,В мужской наряд переоделась тайно.Я знала, что по разнице в рожденьеНе суждено мне вашей стать женой,Мои мечты — вы были безнадежны!Прекрасно зная, что раскрытье тайныМеня от вас навеки оторвет,Священнейшую клятву я дала,Что никогда никто не будет знатьО том, кто я, — чтоб мне всегда быть с вами!И вот тогда мы повстречались снова:Меня вы у источника нашли...

Король

Найди себе супруга в королевствеЛюбого ранга — где, когда захочешь,И я даю приданое тебе!Ты будешь украшением любому!

Белларио

Король, я никогда не выйду замуж,Я в этом клятву твердую дала!Но если будет мне разрешеноСлужить принцессе и ее супругу,То в этом лучезарном озареньеЕще могу надеяться я жить!

Аретуза

А я, Филастр, не вправе ревновать,Хоть девушка, одетая мужчиной,Служила верно вам как юный паж.Пусть здесь живет — я возражать не буду.Останься с нами и живи свободно...Проклятье той, кто ненавидит деву,Влюбленную в Филастра моего!

Филастр

Мне жаль, что столь святая добродетельНаследником не осчастливит мужа.Король, отец мой, с просьбой обращаюсь:Нам радостные дни не омрачай,Не мсти жестоко этой жалкой Мегре,Ее коварство не опасно нам...Дай ей свободу, от стыда избавь!

Король

Освободить, но от двора отставить!Таким здесь делать нечего. — А вы,Принц Фарамонд, вольны домой уехатьСо свитой, как и подобает вам.И помните, в утрате АретузыВы сами, вы один лишь виноваты,А я, любезный принц, здесь ни при чем!

Фарамонд

Король, я с этим должен согласиться!

Король

А вы теперь соедините руки!Филастр, ты повелитель королевства,Тебе принадлежащего по праву,Ты будешь и наследником моим.Я на престол тебя благословляю!Пусть радости вас в браке ожидают,Пускай, свои границы расширяя,Потомки ваши властвуют везде,Где светит солнце! Пусть монархи помнят.Что усмирять все страсти должно нам,Безропотно покорствуя богам!

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги