Читаем Пьесы полностью

Покои Аретузы во дворце.

Входят Аретуза и фрейлина.

Аретуза

Где этот мальчик?

Фрейлина

Здесь он, во дворце.

Аретуза

Дала ему ты денег на одежду?

Фрейлина

Да.

Аретуза

И оделся он прилично?

Фрейлина

Да.

Аретуза

Прелестный мальчик, но немного грустный.А как его зовут, не знаешь?

Фрейлина

Нет.

Входит Галатея.

Аретуза

Где пропадала? Новости какие?

Галатея

Да что же, лучше трудно и придумать;Все вышло с нею так, как вы желали.

Аретуза

Ты это видела сама?

Галатея

ПришлосьМне ради вас и покраснеть немножко.

Аретуза

Ну расскажи.

Галатея

Наслушалась всего я.Ведь в тихом омуте чертей полно,И скромница всегда найдет лазейкуИ время, чтоб потешиться развратом.А принц-то, Фарамонд ваш, распалился!

Аретуза

С кем это он?

Галатея

Кого подозревала,Она и есть. Теперь мне время, место —Известно все.

Аретуза

Да где же и когда?

Галатея

Сегодня вечером, в покоях принца.

Аретуза

Пока что отправляйся к прочим дамам;Дальнейшее беру я на себя.

Галатея уходит.

О, ежели судьба, которой мыНе смеем дерзко задавать вопросы;Что, дескать, как же так ты поступила? —Свой приговор еще не изрекла,То в заключительных страницах дела

(Хотя не все мне в этом деле ясно)

Помолвке этой все же не бывать.Где этот мальчик?

Фрейлина

Здесь он, госпожа.

Входит Белларио, облаченный в богатое платье.

Аретуза

Ты переменой службы недоволен?

Белларио

Сударыня, я службы не меняю.Я здесь при вас, чтобы служить ему.

Аретуза

Ах так? Вот это мило. За любезностьБлагодарю. А как тебя зовут?

Белларио

Белларио.

Аретуза

И ты умеешь петь?Играть на лютне тоже?

Белларио

Да, умею —В часы, когда печаль меня не гложет.

Аретуза

Возможна ли печаль в такие годы?Учитель, что ли, строгий в школе мучил?А больше-то ведь не о чем грустить.Твой лоб и щеки глаже, чем поверхностьМорской волны в безветренные дни...В морщинах лоб и впалые глаза —Вот где печаль всегда таиться любит!Скажи-ка, милый, лучше откровенно:Хозяин твой меня... меня он любит?

Белларио

Любовь? Я ничего о ней не знаю.

Аретуза

Любви не знаешь? А изведал грусть!Да нет, ты заблуждаешься. А как он,В речах благожелателен ко мне?

Белларио

Ну если вот что, например, любовь:Забыть любых друзей бесповоротно,Мечтая лишь о вашей красоте...Иль, если вот что, например, любовь:Вздыхая, со скрещенными рукамиСидеть весь день и вдруг сорваться с места,Выкрикивая громко ваше имя,Как о пожаре в городе кричат...Иль, если вот что, например, любовь:Слезами заливаться беспрестанно,Узнав о смерти или же убийствеКакой-то дамы, только потому,Что, может быть, в виду имелись вы...Иль, если, прекратив потоки жалоб(Что я считаю маловероятным),Он робко произносит ваше имя,Как бы роняя бусинку от четок, —Вот если это все и есть любовь,Тогда, клянусь вам, что он любит вас!

Аретуза

Хитер ты, мальчик! И умеешь лгатьТы господину своему на пользу!Тебе известно, что любая ложь,Где говорится о любви Филастра,Милей, дороже мне в сто раз, чем правдаО том, что он меня совсем не любит.Ну что ж, пойдем. Служи теперь и мне.Я очень тороплюсь. Пора занятьсяДелами господина твоего!

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги