Читаем Пьесы полностью

Мегра

Пусть утро доброе вам принесетТакой же добрый, светлый, ясный день.

Фарамонд

(в сторону.)

Пока я слышу ласковый привет!Она, видать, свободна от постоя!

(Мегре.)

Что ж, если дел серьезных нет у вас,Позвольте познакомиться. Мы можемЧасок-другой премило поболтать.

Мегра

О чем — спросить позвольте вашу милость.

Фарамонд

Есть тема увлекательная — вы!Не углубляясь дальше глаз и губ,И то бесед нам хватит на столетье.

Мегра

О, сударь, у меня глаза на месте!А губы ровны и пока что гладки,И в меру свежи, и довольно алы —Иль зеркало мое мне нагло лжет.

Фарамонд

Они как бы две вишенки на ветке!Над ними же струят лучи два солнцаИ, отражаясь в них, дают созреть...Красавица, склоните эти ветки,Чтоб жаждущий, желанием томимый,Мог обрести себе благословенье:Вкусить и жить!

Мегра

(в сторону)

Какой любезный принц!Та, у кого довольно льда на сердце,Чтоб охладить весну подобных строк, —Монахиня, не знавшая соблазна!

(Фарамонду.)

Вы поцелуй в таких стихах сорвали,Что если относились бы ко мнеХоть пять подобных строк, то я немедляВас чмокнула бы в щеку или лоб!

Фарамонд

Вы можете все это сделать в прозе.

Мегра

И сделаю.

Фарамонд

Не сможете, клянусь.Я вас опережу.

(Целует ее.)

А вы теперь?

Мегра

Что ж, мне легко, вы путь мне показали.Я двинусь вдаль.

Фарамонд

Шагайте хоть до завтра.Я ваш навек. Но мы теряем время...Согласны вы любить меня, красотка?

Мегра

Любить вас, принц! Но как должна любить я?

Фарамонд

Я сейчас вам это объясню одной короткой фразой, так как отнюдь не собираюсь обременять вашу память. Вот, слушайте: любите меня и ложитесь со мной.

Мегра

Что вы сказали? Лечь с вами? Это невозможно!

Фарамонд

Стоит только захотеть, и все можно. Если я с легкостью не научу вас этому за одну ночь, когда вы ляжете в свою постель, пусть я перестану быть принцем.

Мегра

Но как же, принц? У вас другая дама...Наука эта требуется ей.

Фарамонд

Я готов скорее научить танцевать менуэт кобылу, чем обучать принцессу тому, о чем идет речь. Она даже сама с собой боится лечь спать, у нее и понятия нет о том, что такое мужчина. Я уж предвижу — когда мы поженимся, мне попросту придется совершить насилие.

Мегра

Да, признаюсь, обидный недостаток!Но с вашей помощью неоценимойСо временем исправится она.

Фарамонд

А что до остальных, которых я тут вижу, за исключением, конечно, вас, моя прелестница, я лучше готов уподобиться сэру Тиму, учителю, и броситься с отчаяния хоть на молочницу.[160]

Мегра

Изволили, ваша милость, видеть нашу придворную звезду, Галатею?

Фарамонд

Да ну ее к черту! В своих благоволениях она холодна, как паралитик. Да вот она тут недавно проплыла мимо.

Мегра

А какого мнения держитесь вы о ее уме, сударь?

Фарамонд

Какого мнения держусь о ее уме? Да соединенные усилия всей королевской стражи не могли бы удержать его, будь она даже привязана к нему канатами. Она бы сдунула их всех прочь за пределы королевства. Уж о Юпитере рассказывают всякое, а ведь по сравнению с ней он просто детская хлопушка. Приглядитесь, прислушайтесь: ведь ее язык — это прямо гром и молния! Но скажите, прелестная дама, буду ли я приветливо встречен?

Мегра

Где?

Фарамонд

В вашей постели. Если вы мне не доверяете, то вы оскорбляете меня самым недостойным образом.

Мегра

О нет, как можно, принц, как можно.

Фарамонд

Изложите ваши условия, и я скреплю их своим кошельком. Можете пожелать все, что вам взбредет в голову, и я это исполню. Думайте об этом часа по два каждое утро. Сейчас увидим, застенчивы вы или нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги