Читаем Пьесы полностью

Перед домом Петруччо.

Входят слуги с факелами, Петруччо, Петроний, Морозо, Транио и Софокл.

Петруччо

Ну, господа мужья, кто об закладПобьется, что меня обгонит?

Софокл

Ночью?

Петруччо

Да.

Софокл

Спорю на перчатки в фунт ценой,Что не отстану.

Петруччо

По рукам. А что жеМолчат другие? Вызов брошен всем.

Морозо

Распутник, поменяйся мы ролями,Я вас бы всех обставил, хоть и стар.Но мой черед придет, и вас попрыгатьЕще заставлю я.

Петруччо

Чем, старина?У вас в часах песку уж не осталось.

Транио

Вы, взяв в галоп, рассыплетесь — ведь вамНе прочитать молитву без одышки.

Петроний

Мальчишки, полно хвастаться! — Мой сын,В постель: там упадешь, гордец, ты духом.

Петруччо

Да, упаду — на вашу дочь, и вновьВоспряну, если в масле, пастернакеИ яйцах правда есть.

Петроний

Пора тебеЗа дело взяться, с болтовней покончив.Бахвал, ты будешь завтра утром схожС Георгием святым в Кингстонской церкви.[219]Который удирает от дракона,Хвостом его за лень и трусость бьющим.

Транио

Он что-то присмирел!

Петруччо

Иду, Петроний. —Что скажете?

Софокл

А то, что карлик рек:"Живым ты не вернешься, человек".[220]

Петруччо

Возможно, господа, что я и рухнуПод бременем супружеского долга.Что ж, я не первый, я и не последнийИ в этом утешенье почерпну.Но то, что сделать в силах человека,Я сделаю.

Входит Жак.

Легла моя супруга?

Жак

Нет, сэр.

Петруччо

Как так? Придется к ней поднятьсяДа вздуть ее. Ох, уж мне это девство!Одни заботы от него. А впрочем,Его и нет, быть может.

Петроний

Если так,Я дочь зарежу всем законам назло.Идем наверх!

Жак

Туда вам не попасть...

Петруччо

Что?

Жак

...Коль в трубу, как галки, не влетите,Иль не ворветесь, словно в брешь, в окошко,Иль не взорвете двери.

Петруччо

Что за вздор?

Жак

Не вздор — нравоученье из баллады.

(Поет.)

"Ты в бурю и градВернешься назад,Но тебя не пущу на порог".Там забаррикадированы двери,Из всех щелей торчат стволы мушкетов,Запасено на месяц провианту...Ей-богу, я не вру!

Петруччо

А ты не пьян?

Софокл

Идемте! Он, конечно, пьян.

Жак

Вы правы —Я пьян. Идите, господа, но толькоПоберегите головы.

Софокл

Рискну.

(Уходит.)

Петроний

Ты говоришь, дверь заперта?

Жак

Так точно,И охраняется она двумяБранчливейшими языками в мире.За честь считает гарнизон держатьсяИ если даже сдастся, то на самыхПочетнейших условьях: цитадельС заряженным оружием покинуть —И то им будет мало.

Петруччо

Как так им?Иль кто-нибудь к жене моей пробрался?

Жак

Да, там при ней военный инженер.

Морозо

Бог мой, да кто ж это?

Жак

Полковник Бьянка.Она такой там равелин[221] воздвигла,Что перед ней Спинола[222] — землекоп.Я небогат, но жалованье за годВ заклад поставлю, что ворветесь в крепость,Все наши батареи в ход пустив,Вы ночи через три — едва ли раньше.

Петруччо

Жак, ты меня смешишь.

Возвращается Софокл.

Софокл

Друзья, отступим:Оттуда их не выбить.

Жак

Ну? Я пьян?

Софокл

Кому охота, тот пусть к ним и лезет,А я унес оттуда чудом ноги.

Петруччо

Да что у них там? Сумасшедший дом?Они, надеюсь, хоть молчат?

Софокл

Напротив,Стрекочут так ужасно, что их руганьПокроет шум на Лондонском мосту.[223]

Петруччо

С каких же это пор моя женаСтоль разговорчива?

Софокл

Да с тех же самых,Что есть у вас довесок, — от рожденья.

Петруччо

Как! Первую же ночь проспать вне спальни?Нет, скот я буду, коль стерплю такое!За мной! В атаку все, в ком есть отвага!

Софокл

Идите. Вас постигнет тот же срам,Что и меня. Добрался я до двери,Стучусь — ответа нет. Стучусь опять —Молчанье. Стал я дверь ломать, но тутИз окон хлынул водопад обильный,И, не склонись я ниже, чем монахВ земном поклоне, — caetera quis nescit?[224]Не спальня там, а сущее Остенде:На окнах — оловянные орудья,А чем они заряжены — вы самиПочувствуете скоро.

Петруччо

Тем славнейПобеда будет.

Софокл

Гласис[225] цитадели.Прикрыт огнем двух длинных языков,На милю все без промаха разящих.Ступайте же, коль вы такой храбрец!

В окне появляются Мария и Бьянка.

Морозо

Глядите-ка — в окне парламентеры!Что здесь творится? Так я изумлен,Что волосы мои встают.

Петроний

Эй, дочка,С какой ты стати в спальне заперлась?

Мария

С такой, что оградить себя желаю.

Петруччо

Но от чего и от кого, родная?Я обижать тебя не собираюсь.

Мария

Не сможете, хотя б и собирались, —Я укрепилась.

Петруччо

Все понятно мне:Ты хочешь сохранить свою невинностьНа ночь-другую.

Мария

Может быть, и на сто.Покуда с вами лечь не захочу.

Софокл

Вот так тихоня! С нынешнего дняЯ молчаливым женщинам не верю:Чуть их прорвет, они трещат почище,Чем на огне поленья.

Петруччо

Кто такаяТы, чтобы так со мною говорить?

Бьянка

Супруга ваша, щеголь.

Петруччо

Вам что нужно?Вы что тут раскомандовались?

Мария

Знайте,Командовать здесь я ей разрешаю.

Бьянка

И вот вам мой приказ на эту ночь —Уйти ни с чем и дать покой супруге.

Мария

И следующей ночью будет то же.

Петроний

Ты шутишь!

Мария

Нет, я говорю всерьез,А коль не примет муж моих условий,То и всегда так будет.

Софокл

Вот так речи!

Транио

Бог не обидел языком ее!

Петруччо

Я предпочел бы слов таких не слышать.

Софокл

Я вижу, зря мы сострадали ей,Дурной, порочной женщине.

Петруччо

Надеюсь,Ты пошутила, а теперь откроешь...

Мария

Надейтесь.

Петруччо

И придешь за мною?

Мария

Нет.

Петроний

Вниз силою тебя стащу я!

Бьянка

ВнизНе стащит нас все ополченье графства,Пока мы не сдадимся, а на этоИ не надейтесь. Если ж вы рискнетеПойти на приступ, вам придется туго.

Морозо

Не дай мне, господи, подобной свадьбы!

Петруччо

Мария, отвечай начистоту,Зачем со мной ведешь себя так странно.Ведь ты же брака нашего сама,По-моему, сильней, чем я, хотела.Ты знала, что во мне довольно пыла,Чтоб женщине всю ночь не дать уснуть,И что святым я стать не собираюсь.Конечно, я далек от совершенства,Но все ж не стар, не слаб, лекарств не пьюИ в состоянье угодить супруге,Которой дом и муж небезразличны.

Мария

Не спорю.

Петруччо

Знают все, что мне стыдитьсяЗа положение свое не надо,Что состояньем я не обделен,Что не за деньги я ценим друзьями.

Мария

Согласна я со всем без исключенья.И более того, я так чуждаВсех этих, важных для столь многих женщин,Но жалких пустяков, что, будь я вновьНезамужем и выбирай супругаМеж наибогатейших женихов,Меж самых здоровенных ланкаширцев,[226]Я предпочла б Петруччо, если б дажеВ одной рубашке, с десятью грошами,Чтоб заплатить священнику за свадьбу,Явился он ко мне.

Петроний

Тогда зачем,Как разоренный мельник, из окошкаВыглядываешь ты и вздор несешь?

Петруччо

Чтоб я, жена, в твою любовь поверил,Спустись и делом докажи ее.

Мария

Нет, раньше обо всем уговоримся.

Бьянка

Играй! Все козыри в твоих руках.

Софокл

Пусть я издохну нищим, коль канальстваНе больше в этих двух проклятых бабах,Чем в целом нашем королевстве!

Петруччо

ЭтоКакая-то загадка: то ты любишь,То нет.

Мария

Вы правы. До ее решеньяЯ вас к себе не подпущу.

Петруччо

Молчать,Иль рассержусь я!

Мария

Буду очень рада,А рот вы не заткнете мне.

Петруччо

УймисьИ не сходи с ума, иль будет худо:Я все еще Петруччо.

Мария

Я же — та,Кто пострашнее, та, кто не боитсяНи гнева, ни известности Петруччо,Та, кто себя поработить не даст.Вы предупреждены. Я все сказала.

Петруччо

Коль верх возьмешь, тебя поздравлю первый.

Бьянка

Но верх-то вам придется брать.

Петруччо

Молчите,Трещотка!

Петроний

Перестань болтать, Мария.Велю тебе сойти из чувства долгаПеред отцом.

Петруччо

Спустись. Я все прощу.

Мария

Нет, мой отец. Примите в рассужденье,Что я от долга, названного вами,Уже свободна — мужу моемуСвои права вы передали в церкви,И от меня потребовать отнынеВы можете лишь уваженья к вам.Чтоб оказать его, я вас прошуБлагословить меня на сон грядущий.

Петроний

Неслыханно! Будь ты ко мне поближе,Благословил бы я тебя покрепче,Чем дьявола святой Дунстан.[227] Я внизТебя стащил бы за косы!

Бьянка

СвятомуНе подобает глотку драть в сердцах.Вам было б ревеню принять полезно.

Петруччо

Коль право на тебя, как ты считаешь,Мне твой родитель передал, смирисьИ дверь открой, пока я не взбесился.

Мария

Вот и осуществите ваше право.

Петруччо

Дай лишь возможность.

Бьянка

Велика наукаОбъездить клячу? Хвастаться тут нечем.

Мария

Прав на меня у вас, как понимаю,Не больше, чем и у меня на вас.

Петруччо

Довольно торговаться. Дверь открой,И мы правами нашими сочтемся.

Мария

Не горячитесь, словно конь стоялый.Ответьте лучше: равное ли правоИмеем мы отныне друг на друга?Взаимно ль уваженье наше?

Петруччо

Да.

Мария

Тогда по праву я вам объявляю:Из уважения ко мне уйдите,Ложитесь спать и глупости забудьте —Мне не до вас.

Петруччо

Чем тут, друзья, поможешь?

Петроний

Дубьем! Эх, мне бы до нее добраться!

Бьянка

Вот счастье, что давно вы без зубов!

Морозо

Опасней бунта со времен Тирона[228]Не видел мир.

Мария

Через неделю-две,Коль вы себя пристойно поведете,И будете моей покорны воле,И вступятся за вас мои друзья,Я, может быть, и выражу согласьеПоцеловать вас и три раза в годПлатить вам дань такую же. Понятно?

Софокл

Ого!

Петруччо

Мне остается утешатьсяЛишь тем, что не одна на свете юбка.

Мария

Как и штаны.

Петруччо

Я натощак уснутьНе в силах — волчий голод спать мешает.

Мария

Кормитесь на здоровье где хотите,Хоть на чужих хлебах, — что мне за дело?

Бьянка

Седлайте-ка своих коровниц лучше —Они на все пойдут. Да не забудьте —Подпругу подтянуть, чтоб не слететь.

Петруччо

Мария, обещай ты мне теперьВсе радости супружеского ложа,И научись лобзаниям таким,Которые рассудок расплавляют,И принимай все новые обличья,Чтобы меня разжечь, — останусь яПрезрителен, бесстрастен, равнодушенК тебе и всем твоим уловкам. Помни,Что сила женщин только в красоте(Ваш ум убог, и этого не скроешь),Но что и с нею, коль у вас отнятьРумяна, шелк, портних, врача, диету,Вы падали гнусней и безобразней.

Мария

Нет, мы, как та, кем посланы мы в мир,Как добрая, прекрасная природа,Верны себе. Небесного началаДовольно в нас, чтобы мужчин пленять,И слишком много, чтоб им подчиняться.Мы — золото, и примесей в нас нет,Пока чекан супруга мы не примем.Вы ж — лигатура, портящая нас.По вашей мы вине, как медь, краснеем.

Петруччо

Знай, лишь с мужчиною соприкоснувшись,Вы, женщины, становитесь людьми:До этого в вас нет души. — Идемте,Друзья, отсюда — ночь я попощусь. —Прощай, жена. Иль, может, дверь откроешь?

Мария

Нет.

Петруччо

А тогда я доступ к вам закрою,Не дам вам ни еды, ни дров, ни свеч,Лишу Вас всех удобств. Ага, струхнула?Проси прощенья.

Бьянка

Полно нас пугать!Хоть месяц осаждайте — нам не страшно.

Морозо

Отлично сказано, полковник!

Мария

ЖивоВ постель, Петруччо! Господа, прощайте —Отцу нельзя засиживаться поздно.А мы здесь остаемся дней на десятьИ, не добившись своего, не выйдем.

Петруччо

Я дам себя повесить, коль добьетесь!

Мария

Я ж дам себя четвертовать, коль вас,Петруччо, я не выучу боятьсяИ чтить свою жену — вот цель моя.Вас все страшатся. Вы известны всюдуКак укротитель жен, смиритель женщин.А вот теперь вас женщина смиритИ развенчает. Не глядите грозно —Я буду этой женщиной, и васЯ укрощу. Что, скушали? Прощайте.Мы ж будем начеку.

Бьянка

Не суйтесь лучше.

Мария и Бьянка отходят от окна.

Петроний

В них бес вселился, настоящий бес!

Петруччо

Клянусь вам, я их отучу беситься,Напомнив им о старой поговорке:"Не попотеешь, так и не поешь".Ах, черт, как ловко из седла я выбит!..Сплотитесь, господа, вокруг меня,Иль мы лишимся наших привилегий.Ей-богу, баб должны мы осадить:Пускай они иль с голоду издохнут,Или с повинной выйдут.

Петроний

Я забьюВсе входы в дом за исключеньем окон.А коль придут на помощь горожанки,Мы с боем их отбросим.

Софокл

Стану яДозором с этой стороны.

Морозо

ЗаляжетМой полк с другой.

Жак

(в сторону)

Разумное решенье:Он слишком стар уже, чтобы стоять.

Петруччо

Вернемся в дом, оружье приготовим.Мы выбьем их из спальни и заставимПросить нас на коленях о пощаде.Я женщин бич, Петруччо. Мне ли бытьПосмешищем в день собственной же свадьбы?

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги