Читаем Память льда полностью

Битва уже перевалила за полдень, но каждый раз, как Итковиан обращал внимание на бастионы, он видел — гидрафы держатся. Забирают вражеские жизни — двадцать за одну. Проворачивают этот вонзенный в середину войск септарха шип.

На закате к ним подтащили осадные орудия. На стены крепостей обрушились тяжелые валуны. Гулкие удары слышались даже в наступившем сумраке.

Вокруг этой меньшей драмы со всех сторон разворачивалась осада города. Атака с севера, слабая и малочисленная, была признана отвлекающим ударом. Вестники доносили, что подобные небрежные нападения происходят и на западную стену.

Настоящие атаки происходили на юге и востоке, концентрируясь на воротах. Расположившийся как раз между ними Итковиан мог видеть действия обороняющихся на обоих направлениях. Его видели и враги. Не один тяжелый снаряд был пущен в его сторону, но лишь некоторые упали поблизости. Это был первый день. Интенсивность и точность огня в следующие дни возрастут. Тогда ему придется сменить пункт наблюдения; пока же он мог дразнить врагов.

Когда беклиты и бетаклиты — между ними десанти с лестницами — добрались до стен, Итковиан отдал приказ открыть ответный огонь с башен. Последовавшая бойня была ужасна. Атакующие не запаслись 'черепахами' или подобными формами защиты, и потому гибли, складываясь в страшные кучи.

Однако число их было столь велико, что они сумели подойти к воротам, выдвинуть тараны. Вскоре были проделаны отверстия; однако паннионцы, пройдя через проломы, обнаружили себя на пустом пространстве, немедленно ставшей полем смерти. Серые Мечи и воины Капантхолла устроили гибельный обстрел из-за баррикад, перегородивших улицы, бульвары, проходы между домами.

Стратегия многослойной защиты, разработанная Надежным Щитом, оказалась смертельно эффективной. Контратаки защитников стали столь успешны, что позволили совершить вылазки за стены — жестокое преследование убегающих паннионцев. И, по крайней мере сегодня, ни одна из команд не зашла слишком далеко. Дисциплина солдат Капантхолла, лестари и кораллессианцев была высока.

Первый день был выигран защитниками Капустана.

Ноги Итковиана дрожали. Ветер с моря высушил пот на лбу, пробрался сквозь решетку забрала, касаясь воспаленных глаз. Вокруг сгущался сумрак. Слышались гулкие удары камней о стены западного редута. Впервые за несколько часов у него выпала возможность осмотреть город.

Целые кварталы были в огне, языки пламени вздымались в ночное небо, озаряя нависшее покрывало плотного дыма. Я знал, что увижу. Почему же я так удручен? Почему кровь стынет в жилах? Внезапно ослабев, он оперся рукой о грубый каменный парапет башни.

Из темного дверного проемы послышался голос: — Вам нужно отдохнуть, сир.

Итковиан закрыл глаза. — Дестриант, вы говорите правду.

— Но отдыха не будет, — продолжил Карнадас. — Собирается вторая часть осадных сил. Мы можем ожидать штурма в течение ночи.

— Знаю, сир.

— Брукхалиан…

— Да, это нужно сделать. Начинайте.

— Такого рода усилия стали гораздо труднее, — пробормотал Карнадас, подходя к Надежному Щиту. Он положил руку ему на грудь. — Болезнь садков меня пугает, — продолжил он. — Так что смогу я немногое.

Слабость утекла из Итковиана, тело наполнили новые силы. Он вздохнул: — Спасибо, сир.

— Смертный Меч только что вызван в Трелл, доложить Совету о первом дне боев. И… нет, мы не настолько удачливы, чтобы услышать о полном разрушении Трелла под сотнями огненных бомб. Он невредим. Впрочем, учитывая его новых обитателей, такого жуткого конца ждать недолго.

Итковиан оторвал взгляд от улиц, взглянул в освещенное красным лицо Карнадаса. — Что вы имели в виду, сир?

— Баргасты, Кафал и Хетан, расположились в Главном Зале.

— Ах, я понял.

— Перед уходом Брукхалиан просил меня узнать у вас, найден ли способ уберечь кости Основателей от грядущего бедствия.


— Мне не удалось, сир. И кажется маловероятным, что я смогу возобновить усилия в этом направлении.

— Это извинительно, сир. Я доведу до Смертного Меча ваши слова, пусть и не к вашему облегчению.

— Спасибо.

Дестриант пошел взглянуть, как дела на восточном направлении. — Благие боги, так гидрафы удержали укрепления?

— Не уверен, — пробурчал подошедший к нему Итковиан. — Бомбардировка не прекращалась до последнего момента. Там остались разве что руины — слишком темно, чтобы рассмотреть, но я, кажется, слышал ползвона назад грохот обрушения.

— Легионы снова перестраиваются, Надежный Щит.

— Мне нужно больше вестовых. Мои солдаты…

— Да, измождены, — согласился Карнадас. — Я иду выполнять ваши приказы, сир.

Итковиан слышал, как жрец спускается по лестнице, но не отрывал глаз от вражеских позиций а юге и востоке. Там и сям мерцали фонари, войска, казалось, строились квадратами, силуэты воинов мелькали за плетеными щитами. Появились группы скаланди, осторожно продвигающиеся вперед.

Шаги за спиной Итковиана возвестили о прибытии вестовых. Не оборачиваясь, он сказал: — Сообщите командирам стрелков и машинистов о готовящемся новом штурме. Собрать отряды для защиты ворот, полный состав, включая саперов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги