Читаем Осенний этюд полностью

Осенний этюд

Представляю свой сборник стихов, в который вошли стихотворения разных жанров: любовная и городская лирика, стихотворения о природе и животных, а также о жизни приграничных с Украиной городов в событиях последнего года.

Владимир Зюкин

Поэзия / Проза / Современная проза18+

Владимир Зюкин

Осенний этюд

Белгород

Летучие мыши? Нет, дроны

Мелькают и тают в ночи.

Каштанов зелёная крона

Луны бледной ловит лучи.


Лежит город русский под тенью

Тревожной, нет вновь тишины,

И нет голубых сновидений:

Забыты красивые сны.


Уснул город наш не спокойно.

Сейчас это роскошь — покой.

На фоне Москвы город скромный,

Увы, для мишени большой.


Враг пробует город на крепость.

Как пробовал ранее враг,

Когда, в дни прошедшие, предок

В боях защищал русский флаг.


2022

Для души

О, как же важно для души –

Красу хранить весны,

Несть песню правды, а не лжи

В просторы тишины,


И добрые всегда, везде,

И всякому, дарить,

И в час веселья и в беде

Отечество любить!


Душа иная грязь в пути

Бездумно соберёт.

Ей станет тягостно идти,

Споткнётся, упадёт.


Я знаю, светлых душ не счесть –

Живут, не зная лжи,

Их кредо — радость людям несть,

И всю раздать спешить.


2022

Осенний бред

Я вижу даль, как будто близь,

Как бы теряюсь в расстояньях,

Гуляю в давности без виз -

Не наяву брожу — в мечтаньях.


Под небом осень. Тусклый день.

Льёт дождь, шумя, стекая с крыши.

А мне вдруг вспомнилась сирень –

Куст белый-белый ясно вижу.


Мне мнится майская гроза -

Далече будто грохот грома,

И видят молнию глаза,

А сердце чувствует истому.


2022

Прифронтовой город

Жизнь горожан такая — в страхе

Они встречают каждый день.

Не передаст перо бумаге,

Какая в душах канитель.


Ракеты ПВО сбивает –

Гром слышится над головой.

Осколки крыши пробивают,

Прохожих достают порой.


Война сюда пролезла боком,

Такая — будто не война.

Вдруг убивает мимоходом,

Убьёт — и снова тишина.


И детвора вновь на площадках,

Торгует мирно магазин.

Вдруг в небесах опять, нещадный,

Взрыв с блеском, вот ещё один…


2022

Утро

Я в городе. Лучи полощут

Себя в глубокой синеве.

А я вдруг вспомнил реку, рощу,

Бардовые цветы в траве.


Там воздух сдобрен весь цветами!

Глотнул — как будто выпил чай!

Поля покрыты сплошь снегами,

Пока не разгорится май.


Смотрю в окошко — вкруг раздолье

Высоких зданий — блеск и рябь.

Закрыл глаза, увидел — поле

Ласкает алая заря.


2022

***

Широкий в осень шаг

Уж сделала природа -

Шаг в сырость, шаг во мрак,

В прохладу, в непогоду.


К дождям привык октябрь,

Октябрь и дождь — как братья.

Повсюду говорят -

Прошло уж лето бабье,


Когда тепло рассвет

Нёс в осень молодую,

Когда писал поэт

Про рощу золотую.


2022

Еврейское кладбище

Ни соринки везде, чистота.

И размерно положены плиты.

Но в округе ни звёзд, ни креста -

Россиянам привычного вида.


Текст начертан, он стёрт уже весь.

А вот свежая, вроде, нарезка.

Не сумею, конечно, прочесть:

В школах наших не учат еврейский.


Мысли смутные птицей парят.

Тётки-смерти мелькает виденье.

Бурно жили, а нынче лежат

Поколения, да, поколенья.

Грустное время

Ещё не отстала «корона»,

Но хмурая весть уж ползёт,

Что снова стоим в обороне,

А враг в наступленье идёт.


Посыпались листья с берёзы,

В их шелесте чёрная грусть.

Да это ж не листья, а слёзы -

О всех, кто погиб, плачет Русь.


И слышится где-то обида,

Что так и плывёт из души,

На неких чиновников сытых,

На эту жестокую жизнь.


18.10.2022

Марина

Талант, как будто знамя!

В далёкие лета

Пришла в страну стихами

Марина навсегда.


От домика до дома

Прошлась, стуча с крыльца.

«Взглянул — так и знакомый!»

Нет хмурого лица


Там, где слышны Марины,

Стихи — чудесный слог!

Как в давности лучина,

Их светит огонёк.


Он учит — как бы нужно

Жить-быть в родном краю:

«Согреть Чужому ужин –

Жильё своё спалю!»


2022

Осенний этюд

Дальняя дорога, чудные глаза.

Путь мой озарила, помню, их краса.

Жаль, что заросли уж к дивным дням следы,

Что давно завяли давних лет цветы…

Вроде бы, дорога ровной вся была,

В осень золотую, вроде, не вела.

Но настала осень — грустная краса,

Потерялись в жёлтом синие глаза.


***

Всё встречалось — плохое, хорошее.

Чтоб увидеть хотел я ещё?

Поля ширь, муравой не поросшую,

И грибы под июльским дождём.


Без мечты ожидать что-то нечего.

Не оставь меня, птица — мечта!

Много видел я душ покалеченных,

Им мерещится только беда.


В грустный час, под метельной порошею,

Осыпающей стужей до плеч,

Выручай меня, тяга к хорошему!

Постараюсь тебя я сберечь.


***

О, томные ночи! О, синие очи!

Я в память на миг заглянул.

И дума мелькнула, что путь не окончен,

Раз памятью юность вернул.


Я рад, что возможно вернуть в одночасье

Те годы, где жил не тужил,

Душе подарить бесподобное счастье

Тех лет, когда жарко любил!

Грешник

Ночь близко-близко. Ты томишься.

Волнуют шорох, гул машин.

Ты будто темноты боишься.

Но никого нет, ты один.


Что, друг, произошло с тобою?

Не можешь думать, и дрожишь…

Понятно — грешное былое

Как гость, пришло в ночную тишь.


За дни, что пройдены нелепо,

Расплата грозная грядёт.

По меркам и Земли, и Неба

Ты прожил плохо. Суд идёт…

Аллея

Течёт, не испаряясь, запах лип;

О, это будто ароматы рая,

Парящие, как птицы, у земли,

До облаков как будто доставая.


Высокие бутоны зацвели,

Поспорить могут красотою с розой.

А, запах! Он доходит до земли!

Не выразить мне восхищенье прозой.


Я чувствую поэзию весны.

Украшена аллея вся цветами.

Как будто бы цветные вижу сны,

Где радужны и думы и мечтанья.


2022

Спи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас

Поэзия