Читаем Очень личная книга полностью

Мама рассказывала, что в молодости папа был довольно азартным человеком, в частности, находил особое удовольствие от преферанса и был успешным игроком [4]. Как-то вскоре после женитьбы он выиграл у одного нэпмана большую сумму денег, нэпман не унимался и пошел ва-банк: поставил на кон принадлежащую ему фабричку. Папа выиграл и фабричку и довольный ушел спать. Через несколько часов проигравший пришел к ним, разбудил стуком в дверь маму, она впустила пришельца, и несчастный игрок бросился к ней в ноги, умоляя отдать расписку о проигрыше папе фабрики.

– Зачем вашему мужу фабрика? Ведь он коммунист и товарищи не погладят его по головке за то, что он стал фабрикантом. А что делать мне? Ведь у меня несколько детей. Чем их кормить? Простите меня, я больше играть не буду, – умолял на коленях этот не умеющий побороть азарт человек.

Мама рассказала, что он был настолько противен ей в своем унизительном плаксивом виде, что она нашла на столе около кровати, на которой спал её счастливый муж, злополучную расписку, разорвала её на глазах застывшего на коленях игрока и выгнала его с глаз долой. Когда папа проснулся и услышал мамин рассказ, он сначала рассердился, сказав, что она лишила их обоих безбедной в будущем жизни, но дело было сделано, а очень скоро и НЭП кончился, и фабрикантов пересажали. Получилось, что мама спасла папу от ненужных трудностей.

Папа становится профессиональным журналистом

В 1929 г. Сталин приступил к поголовной коллективизации сельского хозяйства в стране. Эти действия на самом деле привели к разорению крестьянства и гибели важнейшей отрасли экономики страны. Чтобы обеспечить идеологическое обрамление коллективизации, власти приняли решение издавать в каждом крупном сельскохозяйственном районе страны специальные газеты, которые бы проводили «партийную линию» в деревне. Идеологические требования к пропаганде этой «линии» приобретали особое значение, и в ноябре 1930 г. в Нижегородском Крайкоме партии решили, что папу надо мобилизовать для решения этой задачи: направить заслуженного большевика Сойфера заведующим массовым отделом краевой газеты «Советская деревня» (он был зачислен 16 ноября 1930 г.). Издание создавалось как ответвление от краевой газеты «Нижегородская коммуна», и папа впервые вошел в коллектив её редакции. В этой должности он проработал до мая следующего года, когда добился зачисления студентом в Горьковский комвуз (коммунистический вуз) на факультет журналистики (на газетное отделение), который он закончил в 1933 г. В годы учебы папа продолжал активно заниматься общественной деятельностью, был избран членом парткома вуза, стал редактором двух многотиражных газет (одна из них «За заочную учебу» считалась органом ЦК ВКП(б), другая – «Нижегородский Комвузовец» издавалась от имени парткома и бюро комсомола института).

Поскольку комвуз он закончил хорошо, ректорат ходатайствовал перед ЦК ВКП(б) принять папу студентом Коммунистического института журналистики (который вскоре был переименован во Всесоюзный коммунистический институт журналистики – ВКИЖ имени «Правды») в Москве. С первых дней создания института в 1921 г. в нем преподавали ведущие советские журналисты: редакторы «Известий» – Ю.М. Стеклов, журнала «Журналист» – С. Б. Ингулов, газеты «Рабочая Москва» и сатирического журнала «Перец» – Б.М. Волин, руководитель РОСТА – Я. Г. Долецкий, видные политические и общественные деятели – Л. Д. Троцкий, К. Радек, А. В. Луначарский, М. С. Ольминский, Н. Н. Батурин, Л. С. Сосновский и др. (см.: http://www.portalus.ru). Для поступления туда требовалось согласие ЦК партии, но надо было к тому же пройти через экзамены. Их папа успешно выдержал и с разрешения ЦК ВКП(б) был принят сразу на второй курс этого высшего партийного журналистского института в стране. Папа и во ВКИЖе был хорошим и активным студентом. Они выпускали многотиражную газету своего института, и папа много писал в эту газету (у меня сохранилось несколько выпусков газет с его статьями), стал одним из её редакторов.


Папа в типографии в начале 1920-х гг.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сталин. Битва за хлеб
Сталин. Битва за хлеб

Елена Прудникова представляет вторую часть книги «Технология невозможного» — «Сталин. Битва за хлеб». По оценке автора, это самая сложная из когда-либо написанных ею книг.Россия входила в XX век отсталой аграрной страной, сельское хозяйство которой застыло на уровне феодализма. Три четверти населения Российской империи проживало в деревнях, из них большая часть даже впроголодь не могла прокормить себя. Предпринятая в начале века попытка аграрной реформы уперлась в необходимость заплатить страшную цену за прогресс — речь шла о десятках миллионов жизней. Но крестьяне не желали умирать.Пришедшие к власти большевики пытались поддержать аграрный сектор, но это было технически невозможно. Советская Россия катилась к полному экономическому коллапсу. И тогда правительство в очередной раз совершило невозможное, объявив всеобщую коллективизацию…Как она проходила? Чем пришлось пожертвовать Сталину для достижения поставленных задач? Кто и как противился коллективизации? Чем отличался «белый» террор от «красного»? Впервые — не поверхностно-эмоциональная отповедь сталинскому режиму, а детальное исследование проблемы и анализ архивных источников.* * *Книга содержит много таблиц, для просмотра рекомендуется использовать читалки, поддерживающие отображение таблиц: CoolReader 2 и 3, ALReader.

Елена Анатольевна Прудникова

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное