Читаем Обманщица полностью

Спустя несколько минут Коди заплатила за комнаты и получила ключи. Еле сдерживая охватившее ее возбуждение, она вышла из гостиницы и поспешила назад. Единственным внешним проявлением волнения, которому она не могла помешать, была ускоренная походка. Выдержка всегда играла важную роль в ее работе. Давать волю чувствам, позволять им влиять на разум было слишком опасно.

До назначенного времени встречи с Люком оставался еще час, но Коди надеялась, что он закончит свои дела пораньше. Им нельзя было терять ни минуты. Теперь, найдя Элизабет и Хэдли, она хотела арестовать их как можно скорее. Улыбаясь, она сжимала в руке ключи. Их арест сейчас только вопрос времени.

Добравшись до гостиницы, где поселились они сначала, Коди направилась прямо в их комнаты и, к своему разочарованию, обнаружила, что Люк до сих пор не вернулся. Не тратя времени даром, она стала складывать в сумку свои вещи, чтобы немедленно переехать в нужную гостиницу. Чем ближе они будут к Элизабет и Хэдли, тем лучше. Вскоре все было уложено, и оставшаяся без дела Коди заходила туда-сюда по комнате, обдумывая план дальнейших действий.

Схватить брата и сестру Хэдли будет непросто, где бы это ни делать. Так что Коди решила, что надо, не откладывая, попытаться арестовать их прямо в отеле. Другого такого удобного случая может и не представиться. В гостинице они все-таки в какой-то степени будут держать ситуацию под контролем.

Нетерпеливо ожидая возвращения Люка, она прислушивалась ко всем шумам в коридоре. Услышав какой-то звук, она решила, что это он, и приоткрыла дверь, чтобы посмотреть, но увидела лишь горничную, выходившую из соседнего номера после уборки.

И тут ее осенила идея. Элизабет ее не знает, да и Хэдли, судя по утренней встрече, не узнает или узнает не сразу. Если бы ей как-то удалось завладеть униформой служанки, она получила бы доступ в их комнаты. Второй раз за день Коди мысленно возблагодарила небо. Закрыв дверь номера, она уселась на кровать. Теперь она была готова, оставалось терпеливо ждать Люка.


У Люка было ощущение, что он обошел весь Галвестон не меньше трех раз. Казалось, он вечность бродил по улицам, показывая в гостиницах клеркам портрет Элизабет в надежде, что кто-то ее опознает. Но все зря. Ему было очень неприятно возвращаться к Коди с пустыми руками, но и опаздывать на встречу с ней не хотелось. Чего он не ждал совсем, это взрыва бурного энтузиазма, с которым она приветствовала его, едва он постучал в ее дверь.

— Слава Богу, ты наконец здесь! — воскликнула она, хватая его за руку и буквально втаскивая в комнату. Плотно закрыв за собой дверь, она радостно обернулась к Люку.

— Ты что, нашла их? — спросил он, так как не мог представить себе другого повода для подобного волнения.

— Хэдли вышел прямо на меня из корабельной конторы по продаже билетов. Я проследила его до гостиницы и теперь знаю номер его комнаты. Так быстро и просто! Тебе надо поскорее уложить свои вещи! Я уже сняла две комнаты в их гостинице, на том же этаже. Сейчас нам нужно перебраться туда и не спускать с них глаз.

— А Элизабет? Ты ее видела? Она с ним?

Коди нахмурилась:

— Нет, по правде говоря, ее с ним не было, но это ведь не означает, что ее нет поблизости.

— Дай мне пять минут, и я буду готов.

— Мне надо сделать еще одну вещь. Я зайду за тобой, когда все закончу.

Он направился к двери и на пороге обернулся на Коди. Глаза ее сверкали от удовольствия, щеки разрумянились.

— Коди, — окликнул он ее и, когда она посмотрела на него, сказал: — Отличная работа. Джек был прав насчет тебя.

Она улыбнулась ему в ответ, но постаралась умерить свою радость.

— Мы еще их не взяли.

— Пока. Но возьмем наверняка. Раз мы работаем вместе, справимся непременно.

С этими словами он покинул ее и пошел укладываться. Коди подошла к двери и выглянула в коридор. Там никого не было, и она быстро и бесшумно направилась к служебной лестнице. Она надеялась, что в это время дня комната горничных окажется безлюдной. К счастью, так и случилось. Коди тихонько забрала то, что ей требовалось, и поспешно ретировалась на свой этаж, надеясь, что никто сразу не хватится одолженных ею вещей.

Через несколько минут к ней постучался Люк, и они покинули гостиницу. Их погоня вступала в завершающую фазу.


Спустя полтора часа Коди стояла посреди комнаты и оценивающе оглядывала себя в зеркало над туалетным столиком.

— Неплохо, — одобрительно пробурчала она. — Возможно, если эта охота за наградами себя когда-нибудь исчерпает…

Стук в дверь прервал ее размышления.

— Кто там?

— Люк.

Впустив его, она весело ухмыльнулась, глядя на его выражение лица при виде ее наряда.

— Ну, как это тебе? — Она сделала пируэт.

— Что ты собираешься делать? — спросил наконец он, приходя в себя от удивления. На ней была форма гостиничной горничной: синее платье, белый передник и чепчик.

— Отправлюсь на разведку.

— Какую разведку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины, опережающие время

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы