Читаем Невероятный русский – 2 полностью

В середине XIX века глагол «довлеть» было модно использовать в значении «надлежит, следует». Именем царя дали Кнорингу почувствовать, что ослу не довлеет оставаться начальником армии. (Ф.Ф. Вигель. Записки (1850–1860)).


К счастью, эта мода прошла, но в начале ХХ века слово «довлеть» некоторые авторы начали использовать уже в другом, но опять не в изначальном смысле «достаточно» или «быть достаточным, удовлетворенным, довольным, самодостаточным».

М. Горький в 1910 году писал, что мужчины заглядываются на соблазнительную женщину «довлеющими глазами». Прямо стало интересно, что же это значит! То ли, видя такую женщину, они почувствовали себя довольными, то ли пробудили в себе дух завоевателя и захотели над ней господствовать, то ли давили своими взглядами. Остаётся только строить догадки.

А в 1903 году Р.Л. Антропов в романе «Герцогиня и «конюх»» использовал глагол «довлеть» в значении «преобладать»: Двух, трех, пяти, десяти «всемогущих» быть не может, потому что при равнозначащих силах одна не может довлеть над другой.

Да, с точки зрения происхождения слова и изначального смысла, заложенного в нём, слово «довлеть» нельзя так употреблять. Другое у него значение! Поэтому лично я его не употребляю. Однако «довлеть» в новом значении закрепилось в нашей речи до такой степени, что в Толковом словаре русского языка под редакцией Н.Ю. Шведовой у слова «довлеть» появилось второе значение – преобладать, господствовать, тяготеть.

Что поделаешь, жизнь сильнее логики!

<p>«Сложные» глаголы «лечь», «жечь», «ехать»</p>

Каких только вариантов повелительного наклонения глагола «лечь» не услышишь! И «ляж (ляжь)», и «ляжте (ляжьте)», и «приляжте (приляжьте)»… Увы, все эти формы неправильны, поэтому даже не будем разбираться, нужно ли в них писать мягкий знак— эти формы вообще писать не нужно.


Правильно говорить и писать «ляг» или «лягте». Только такие формы повелительного наклонения глагола «лечь» существуют в русском языке.

Если эти варианты вам почему-то не нравятся, можно использовать «ложись» или «ложитесь». Они образованы не от «лечь», а от «ложиться». Глагол «ложиться» несовершенного вида, поэтому «ляг» и «ложись», конечно, не совсем одно и то же, но в большинстве случаев подойдёт.

Если вы учились в вузе, то наверняка знаете студенческую поговорку: «Если хочешь много знать, ляг поспи – и всё пройдёт». Но не все знают, что эту поговорку студенты создали, переделав шуточное стихотворение Александра Бердникова:

Дым клубится с труб гигантских, взор наш радует завод.Если хочешь поработать – ляг, поспи – и всё пройдёт!

А для запоминания слова «лягте» вспомним песни Владимира Высоцкого. Высоцкий был актёром, а хорошее актёрское образование включает в себя изучение тонкостей русского языка. В песне «Гимнастика» есть такие строчки:

Если вы в своей квартире,Лягте на пол, три-четыре…

С глаголом «лечь» разобрались, давайте разбираться с глаголом «жечь». Просклоняем его в настоящем времени:

Я жгу́Ты жжёшьОн/Она/Оно жжётМы жжёмВы жжёте

Они жгу́т


Да-да, я знаю, не очень удобно склонять этот глагол. Давайте запомним так: две формы – первая и последняя – начинаются со «жгу», остальные – со «жжё-».

Теперь прошедшее время:

Я жёг / Я жглаТы жёг / Ты жглаОн жёг / Она жгла / Оно жглоМы жгли / Вы жгли / Они жгли

С прошедшим временем попроще, не так ли?


Ну что же, осталось разобраться с глаголом «ехать».

Какие только формы повелительного наклонения этого глагола ни встречаются в устной речи! И «едь», и «ехай», и «ехайте», и «езжай». Но все они недопустимы с точки зрения норм языка. Правильный вариант только один: «поезжай».

Конечно, не очень привычно добавлять к глаголу приставку, чтобы образовать повелительное наклонение, но такой уж он, невероятный русский язык – не самый простой, но красивый, яркий и выразительный. Справедливости ради вспомним, что в английском есть свои исключения и сложности. Есть даже поговорка: «Пишется Манчестер, читается Ливерпуль». Так что не будем жаловаться, лучше посмотрим на то, как использовали слово «поезжай» в литературе:

Вот Иван к царю явился,Царь к нему оборотилсяИ сказал ему: «Иван!Поезжай на окиян».П.П. Ершов

А чтобы лучше запомнить правильную форму, есть такой весёлый стишок:

На зеленый свет, медведь,Ты не ехай и не едь,И не ездий никогда —Поезжай! Запомнил? – Да!
Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Невероятный русский
Невероятный русский

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами — удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок — «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона — птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, — стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон — это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное — стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.

Мария Дмитриевна Аксенова

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Говорим, не заговариваясь
Говорим, не заговариваясь

Ольга Северская – лингвист, журналист радиостанции «Эхо Москвы» (1991-2022), кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, обладатель медали Пушкина.Эта книга – об «ошибкоопасных» областях русского языка. Мы каждый день встречаемся с непростыми в употреблении словами – надевая сапоги, кроссовки или кеды, укладывая в чемоданы пары носков, чулок и джинсы, отправляясь в отпуск за границу или за город. Есть случаи, когда норма определена жестко, а есть, когда допустимы «вольности».Эта книга – еще и история некоторых слов и выражений, имен и фамилий. Мы освоим самолеты, пароходы и паровозы, побываем в тридевятом царстве, тридесятом государстве, где нас ждет царь-государь, заглянем даже в шпаргалки и всерьез задумаемся, есть ли хвосты у прохвостов и прихвостней.Приглашаем вас в мир увлекательного русского языка.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Ольга Игоревна Северская

Языкознание, иностранные языки
Невероятный русский – 2
Невероятный русский – 2

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами – удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок – «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона – птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, – стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон – это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное – стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.Перед вами – второе издание книги, с новыми материалами о невероятном русском языке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мария Дмитриевна Аксёнова

Языкознание, иностранные языки / Справочники
Крылатый русский
Крылатый русский

Игорь Янин – писатель, доктор исторических наук, заслуженный работник культуры РФ.Наша речь немыслима без фразеологизмов и близких к ним крылатых слов. Как сказал писатель-этнограф С.В. Максимов: «они до такой степени общеизвестны, что во всякое время охотно пускаешь их в ход». Лентяй и бездельник – значит «баклуши бьет», болтун – «лясы точит», обманщик, который пытается втереться к нам в доверие, – «турусы подпускает». И таких примеров не счесть.А между тем каждый день мы употребляем множество устойчивых выражений, не задумываясь об их появлении в языке и даже не соотнося их с фразеологией. Просто так говорят. А за каждым стоят увлекательные истории, о которых нам и рассказывает автор.Книга будет полезна педагогам, учащимся, литераторам, журналистам и всем, кто любит и ценит русский язык.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Игорь Трофимович Янин

Языкознание, иностранные языки
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже