Читаем Некроманты полностью

Они останавливаются напротив магазина, уже час как закрытого. Конечно, высшим шиком сейчас было бы влететь по ступенькам на заднем колесе «Харлея» и высадить передним дверь, но весящий полтонны трицикл – это вам не какой-нибудь круизер. К тому же налетчики действуют в соответствии с разработанным планом. Выскочив из «Мустанга», Дон тремя пулями расстреливает в хлам замок на двери (Чарли, покидая салон «Мустанга», отчаянно молится всем известным ему богам, чтобы сегодня это была единственная жертва. Судя по отдаленным возгласам, местные уже просекли: в городе происходит что-то неладное. Значит – скоро жди гостей, а уж на что способен мертвец, он сегодня уже видел) и распахивает ее ударом ноги.

И вот все трое в магазине, занимают свои места. Планируя операцию, дотошный некромант с секундомером в руках заставлял товарищей репетировать раз двадцать – ведь у них всего минута времени или около того. И все равно индеец полумертв от страха. Ведь он еще ни разу не поворачивал время один, без учителя.

– Давай, парень! – ободряюще шепчет ему Алехандро. А Дон просто улыбается и подмигивает. Чарли набирает полную грудь воздуха и дает…

День назад

10.00. В универсальный магазин, принадлежащий мистеру Уилларду Смиту, приходит ранний покупатель. Это Ричард Вессон, у которого закончился жевательный табак. Выдавая покупателю сдачу с двадцатки, мистер Смит не замечает, что две десятидолларовые купюры в его кассе склеились. Таким образом Вессон не только получает табак совершенно бесплатно, но и остается в прибыли. В отличие от продавца, покупатель (весьма въедливый и дотошный тип, что совсем нестранно для учителя математики) тут же обнаруживает ошибку, пересчитав полученную сдачу. И все же, немного подумав, решает не возвращать деньги, но тут на его плечо ложится чья-то рука.

– Что же вы так, старина? – с мягкой укоризной произносит бородатый толстяк в кожаной мотоциклетной куртке. – Всю жизнь прожили честно, так не портьте себе репутацию. Неужто из-за жалкой десятки вам охота прослыть жуликом? На вас же дети равняются…

Мистер Вессон чувствует, что краснеет. Он совсем неплохой человек, и слова незнакомца что-то трогают в его душе. Развернувшись на каблуках, учитель возвращается к кассе и протягивает злополучную купюру Смиту. Выслушав благодарность от продавца и пожелания удачного дня, Вессон направляется к выходу. На сердце его легко и радостно. Высокий худой усач в шляпе и плаще делает шаг в сторону, пропуская его, и неожиданно показывает большой палец.

Оказавшись снаружи, мистер Вессон пританцовывающей походкой направляется вниз по улице. Раскланивается с мисс Райт и ее болонкой (старая грымза, против обычного, вполне мила, а псина молчит и даже виляет хвостом), потом с миссис Шульц (она так хороша этим утром, что ей просто невозможно не сделать комплимент!) и машет издали рукой миссис Новак, спешащей проведать дочь и внука (старушка очень соскучилась по ним, особенно по милому сорванцу Дереку. Пожалуй, сегодня он получит от нее целых пять долларов). В душе учителя все поет. Хочется совершить какое-нибудь милое безумство. Стоп! А что, если…

Через четверть часа мистер Вессон уже стучится в дверь мисс Холмс, сжимая букетик незабудок. Девушка уже давно ему нравится, а он все никак не мог набраться смелости, чтобы сказать ей об этом. Но ведь лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть, верно?

– Привет, Нэтти. Я тут шел мимо и подумал… может, сходим сегодня вечером в кино?..


Чарли счастлив. Чарли хочет напиться в хлам и танцевать на столе. Или пройтись на руках вдоль главной улицы. Или просто сделать что-нибудь хорошее всем горожанам.

Чарли отчаянно трусит. Все-таки он впервые действовал без страховки, вдруг что-нибудь прошло не так, и за ним вот-вот придут разгневанные жители Москита, чтобы повесить? Ему жуть как хочется попросить Алехандро и Дона поскорее уехать отсюда на предельной скорости. Разумеется, взяв его, Чарли, с собой. Уж в такой-то компании ему сам черт не страшен!

И он действительно просит их. Просит остаться в городке до следующего утра вместе с ним, чтобы убедиться наверняка.

– Ты ведь никуда не торопишься, Дон? – ухмыляясь, спрашивает у мертвеца некромант. Тот отрицательно качает головой.

На следующее утро

Алехандро и Чарли будит шум, доносящийся с улицы. Дон, который, как и положено мертвецу, во сне не нуждается, стоит у окна и наблюдает, слегка отодвинув в сторону занавеску. Присоединившийся к нему Чарли охает: перед гостиницей, в которой остановилась троица, целая толпа человек в сорок – мужчины, женщины, дети. Вон семейство Смитов, вон Гиббсы, вон мисс Холмс под ручку с мистером Вессоном, за ней Дебора Шульц, мисс Райт, трое несостоявшихся линчевателей и другие. Болонка Миранда носится вокруг и возбужденно потявкивает. Неужели все-таки провал? Но местные неагрессивны и безоружны (хотя явно растеряны), да и мертвец не спешит вынимать свой ужасный «кольт».

– Кажется, это к нам? – широко зевнув, интересуется Алехандро. – Что ж, не станем заставлять достойных горожан ждать слишком долго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги